Текст и перевод песни Daniel Balavoine - La vie ne m'apprend rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie ne m'apprend rien
Жизнь ничему меня не учит
Qui
ose
dire
qu'il
peut
m'apprendre
les
sentiments
Кто
смеет
говорить,
что
может
научить
меня
чувствам,
Ou
me
montrer
ce
qu'il
faut
faire
pour
être
grand
Или
показать
мне,
что
нужно
делать,
чтобы
стать
великим?
Qui
peut
changer
ce
que
je
porte
dans
mon
sang
Кто
может
изменить
то,
что
течет
в
моих
жилах?
Qui
a
le
droit
de
m'interdire
d'être
vivant
Кто
имеет
право
запретить
мне
жить?
De
quel
côté
se
trouvent
les
bons
ou
les
méchants
На
чьей
стороне
находятся
добрые
или
злые?
Leurs
évangiles
ont
fait
de
moi
un
non
croyant
Их
евангелия
сделали
меня
неверующим.
La
vie
ne
m'apprend
rien
Жизнь
ничему
меня
не
учит.
Je
voulais
juste
un
peu
parler,
choisir
un
train
Я
просто
хотел
немного
поговорить,
выбрать
поезд.
La
vie
ne
m'apprend
rien
Жизнь
ничему
меня
не
учит.
J'aimerais
tellement
m'accrocher,
prendre
un
chemin
Я
бы
так
хотел
за
что-то
ухватиться,
выбрать
путь.
Prendre
un
chemin
Выбрать
путь.
Mais
je
ne
peux
pas,
je
ne
sais
pas
Но
я
не
могу,
я
не
знаю.
Et
je
reste
planté
là
И
я
остаюсь
стоять
здесь.
Les
lois
ne
font
plus
les
hommes
mais
quelques
hommes
font
la
loi
Законы
больше
не
создают
людей,
но
некоторые
люди
создают
закон.
Et
je
ne
peux
pas,
je
ne
sais
pas
И
я
не
могу,
я
не
знаю.
Et
je
reste
planté
là
И
я
остаюсь
стоять
здесь.
À
ceux
qui
croient
que
mon
argent
endort
ma
tête
Тем,
кто
верит,
что
мои
деньги
усыпляют
мой
разум,
Je
dis
qu'il
ne
suffit
pas
d'être
pauvre
pour
être
honnête
Я
говорю,
что
недостаточно
быть
бедным,
чтобы
быть
честным.
Ils
croient
peut-être
que
la
liberté
s'achète
Они,
возможно,
думают,
что
свободу
можно
купить.
Que
reste-t'il
des
idéaux
sous
la
mitraille
Что
остается
от
идеалов
под
градом
пуль?
Quand
leurs
prècheurs
sont
à
l'abri
de
la
bataille
Когда
их
проповедники
в
безопасности,
вдали
от
сражения.
La
vie
des
morts
n'est
plus
sauvée
par
des
médailles
Жизнь
мертвых
больше
не
спасают
медали.
La
vie
ne
m'apprend
rien
Жизнь
ничему
меня
не
учит.
Je
voulais
juste
un
peu
parler,
choisir
un
train
Я
просто
хотел
немного
поговорить,
выбрать
поезд.
La
vie
ne
m'apprend
rien
Жизнь
ничему
меня
не
учит.
J'aimerai
tellement
m'accrocher,
prendre
un
chemin
Я
бы
так
хотел
за
что-то
ухватиться,
выбрать
путь.
Prendre
un
chemin
Выбрать
путь.
Mais
je
ne
peux
pas,
je
ne
sais
pas
Но
я
не
могу,
я
не
знаю.
Et
je
reste
planté
là
И
я
остаюсь
стоять
здесь.
Les
lois
ne
font
plus
les
hommes
mais
quelques
hommes
font
la
loi
Законы
больше
не
создают
людей,
но
некоторые
люди
создают
закон.
Et
je
ne
peux
pas,
je
ne
sais
pas
И
я
не
могу,
я
не
знаю.
Et
je
reste
planté
là
И
я
остаюсь
стоять
здесь.
Je
ne
peux
pas,
je
ne
sais
pas
Я
не
могу,
я
не
знаю.
Et
je
reste
planté
là
И
я
остаюсь
стоять
здесь.
Les
lois
ne
font
plus
les
hommes
mais
quelques
hommes
font
les
lois
Законы
больше
не
создают
людей,
но
некоторые
люди
создают
законы.
Et
je
ne
peux
pas,
je
ne
sais
pas
Я
не
могу,
я
не
знаю.
Et
je
reste
planté
là
И
я
остаюсь
стоять
здесь.
La
vie
ne
m'apprend
rien
Жизнь
ничему
меня
не
учит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel BALAVOINE, DANIEL BALAVOINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.