Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iphigénie en Aulide, Wq 40 - Ed. Giovanni Secchi: "Cruelle, non jamais votre insensible coeur ne fut touché de mon amour"
Ифигения в Авлиде, Wq 40 - Ред. Джованни Секки: "Жестокая, нет, никогда ваше бесчувственное сердце не было тронуто моей любовью"
Cruelle,
non,
jamais
votre
insensible
cœur
Жестокая,
нет,
никогда
ваше
бесчувственное
сердце
Ne
fut
touché
de
mon
amour
extrême
Не
было
тронуто
моей
безмерной
любовью
Si
vous
m'aimiez
autant
que
je
vous
aime
Если
б
вы
любили
меня
так
же
сильно,
как
люблю
вас
я
Vous
ne
douteriez
pas
de
ma
fidèle
ardeur
Вы
не
сомневались
бы
в
моей
верной
страсти
Vous
ne
douteriez
pas
de
ma
fidèle
ardeur
Вы
не
сомневались
бы
в
моей
верной
страсти
Vous
pouvez
affliger
un
coeur
qui
vous
adore
Вы
можете
терзать
сердце,
что
боготворит
вас
Par
des
soupçons
injurieux
Обидными
подозрениями
Et
lui
faire
un
tourment
affreux
И
сделать
ужасной
мукой
Du
feu
constant
qui
le
dévore?
Постоянный
огонь,
что
его
пожирает?
Et
lui
faire
un
tourment
affreux
И
сделать
ужасной
мукой
Du
feu
constant
qui
le
dévore?
Постоянный
огонь,
что
его
пожирает?
Cruelle,
non,
jamais
votre
insensible
cœur
Жестокая,
нет,
никогда
ваше
бесчувственное
сердце
Ne
fut
touché
de
mon
amour
extrême
Не
было
тронуто
моей
безмерной
любовью
Si
vous
m'aimiez
autant
que
je
vous
aime
Если
б
вы
любили
меня
так
же
сильно,
как
люблю
вас
я
Vous
ne
douteriez
pas
de
ma
fidèle
ardeur
Вы
не
сомневались
бы
в
моей
верной
страсти
Vous
ne
douteriez
pas
de
ma
fidèle
ardeur
Вы
не
сомневались
бы
в
моей
верной
страсти
Cruelle,
non,
jamais
votre
cœur
Жестокая,
нет,
никогда
ваше
сердце
Ne
fut
touché!
Не
было
тронуто!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Willibald Gluck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.