Daniel Beretta feat. Lucie Dolènex - C'est La Fête - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Daniel Beretta feat. Lucie Dolènex - C'est La Fête




C'est La Fête
Это праздник
Musique
Музыка
Ma chère mademoiselle
Моя дорогая мадмуазель,
C'est avec une profonde fierté et un immense plaisir
с глубокой гордостью и безмерным удовольствием
Que nous vous invitons ce soir
мы приглашаем вас этим вечером...
Détendez-vous, ne pensez plus à rien, prenez place
Расслабьтесь, ни о чем не думайте, устраивайтесь поудобнее
Et laissez la haute gastronomie française vous présenter
и позвольте высокой французской кухне представить вам
Votre dîner
ваш ужин.
C'est la fête, c'est la fête
Это праздник, это праздник,
Service garanti impec'
обслуживание безупречно.
Mettez votre petite bavette chérie, et nous
Надевайте свой маленький любимый нагрудничек, а мы
On veille au reste
обо всем позаботимся.
Plat du jour et hors-d'œuvre
Блюдо дня и закуски,
Ici, on sert à toute heure
здесь мы подаем в любое время.
Cuisine au beurre, c'est la meilleure
Кухня на сливочном масле самая лучшая,
Et croyez-moi, je suis connaisseur
и поверьте мне, я в этом знаю толк.
Tout le monde chante, tout le monde danse
Все поют, все танцуют,
Oui, mam'selle, ça c'est la France
да, мадмуазель, это Франция.
Un bon dîner ça vaut mieux qu'un coup de trompette
Хороший ужин лучше фанфар.
Prenez donc le menu et quand vous l'aurez lu
Возьмите меню, и когда вы его прочтете,
On fera la fête, ce sera chouette, ma minette
мы устроим праздник, моя милая, это будет здорово.
Mironton, pommes sautées, Paris-Crest, crêpes flambées
Миронтон, картофель по-деревенски, Париж-Кре, блины фламбе
On vous prépare avec art
мы готовим для вас с любовью
Une fête à vous couper le sifflet
праздник, который поразит вас.
Vous êtes seule et pas fière
Вы одиноки и печальны,
Mais mam'selle, laissez-vous faire
но мадмуазель, доверьтесь нам.
Y a pas de cafard, y a pas de déprime
Нет хандры, нет депрессии,
Quand les assiettes sont des copines
когда тарелки становятся друзьями.
J'ai la cote pour jongler
Я мастер жонглировать
Avec mes potes chandeliers
своими друзьями-канделябрами.
Tout ça dans la tradition des grandes maisons
Все это в традициях великих домов.
Allez, levons nos verres, et sautons la barrière
Давайте поднимем бокалы и перепрыгнем через барьер
Pour les fillettes tristounettes
за грустных девочек.
Moi je connais qu'une seule recette
Я знаю только один рецепт:
C'est la fête
Это праздник,
C'est la fête
это праздник,
C'est la fête
это праздник!
La vie est un supplice
Жизнь это мучение
Pour un domestique sans office
для слуги без работы,
Qui ne peut faire le bonheur d'âme qui vive
который не может сделать счастливой ни одну душу.
Ah, le bon vieux temps des jours de labeur
Ах, старые добрые времена рабочих будней,
Que la vie a classé aux archives
которые жизнь отправила в архив.
Dix ans de vraie galère
Десять лет настоящей каторги,
Ratatinés par la poussière
съежившиеся от пыли,
Sans jamais pouvoir montrer notre savoir-faire
так и не сумев показать свое мастерство,
À déambuler autour du château
бродить по замку...
Patapouf, pomme d'api
Патапуф, яблочный пирог,
Youpla boum, thank you, my lady
ура, спасибо, моя леди.
Un dîner aux chandelles
Ужин при свечах...
Mais tout est prêt pour la demoiselle
Но все готово для юной леди:
Bombes glacées, Champagne au frais
мороженое, охлажденное шампанское,
Nappes empesées, dans ma corbeille
накрахмаленные скатерти в моей корзине.
Au dessert, je ferais du thé
На десерт я бы приготовила чай,
C'est ma grande spécialité
это моя специальность.
Pendant que les tasses jouent du torchon
Пока чашки будут играть в полотенце,
Je ferais mes pimpons, mes petits bouillons
я буду делать свои штучки, свои маленькие дела.
Je sifflerai comme une folle
Я буду насвистывать как сумасшедшая.
J'ai une tache, ça, ça me désole
У меня пятно, это меня огорчает.
L'important, ce serait de donner bonne impression
Главное произвести хорошее впечатление.
En route et sauve qui peut
Вперед, и спасайся кто может!
Ce sera un sucre ou deux, ma mignonnette
Один или два кусочка сахара, моя дорогая?
C'est la fête
Это праздник,
C'est la fête
это праздник,
C'est la fête
это праздник,
C'est la fête
это праздник,
C'est la fête
это праздник!
Vos désirs et vos requêtes
Ваши желания и просьбы
Après dix ans de faux-semblants
после десяти лет притворства
Viennent égayer notre retraite
приходят, чтобы скрасить нашу пенсию.
Pour combler, mettre à l'aise
Чтобы удовлетворить, чтобы вы чувствовали себя комфортно,
On se démène pour que ça vous plaise
мы стараемся изо всех сил, чтобы вам понравилось.
Dans la lumière des chandelles
В свете свечей
Vous serez gâtée, ma tourterelle
вы будете избалованы, моя горлинка.
Sans façons, sans grimaces
Без церемоний, без гримас,
Jusqu'à ce que vous criiez grâce
пока вы не закричите «довольно».
Après dîner, on poussera l'escarpolette
После ужина мы покачаемся на качелях.
Demain vous irez mieux
Завтра вам станет лучше,
Mais ce soir tout est bleu
но сегодня вечером все серо.
On fait la fête
Мы празднуем,
Oui, la fête
да, праздник,
Oui, la fête
да, праздник,
On fait la fête
мы празднуем!





Авторы: Alan Menken, Howard Ashman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.