Daniel Boaventura - My Way - Ao Vivo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Daniel Boaventura - My Way - Ao Vivo




And now, the end is near;
И теперь конец близок;
And so I face the final curtain.
И вот я стою перед последним занавесом.
My friend, I'll say it clear,
Мой друг, я скажу это ясно,
I'll state my case, of which I'm certain.
Я изложу свою версию, в которой я уверен.
I've lived a life that's full.
Я прожил насыщенную жизнь.
I've traveled each and every highway;
Я объехал все без исключения шоссе;
And more, much more than this,
И многое, гораздо большее, чем это,
I did it my way.
Я сделал это по-своему.
Regrets, I've had a few;
Сожаления, у меня было несколько;
But then again, too few to mention.
Но опять же, их слишком мало, чтобы упоминать.
I did what I had to do
Я сделал то, что должен был сделать
And saw it through without exemption.
И довел это дело до конца без каких-либо исключений.
I planned each charted course;
Я спланировал каждый намеченный курс;
Each careful step along the byway,
Каждый осторожный шаг по тропинке,
And more, much more than this,
И многое, гораздо большее, чем это,
I did it my way.
Я сделал это по-своему.
Yes, there were times, I'm sure you knew
Да, были времена, я уверен, ты знал
When I bit off more than I could chew.
Когда я откусил больше, чем мог прожевать.
But through it all, when there was doubt,
Но несмотря на все это, когда были сомнения,
I ate it up and spit it out.
Я съел это и выплюнул.
I faced it all and I stood tall;
Я столкнулся со всем этим лицом к лицу и выстоял во весь рост;
And did it my way.
И сделал это по-своему.
I've loved, I've laughed and cried.
Я любила, я смеялась и плакала.
I've had my fill; my share of losing.
Я сыт по горло; моя доля потерь.
And now, as tears subside,
И теперь, когда слезы утихают,
I find it all so amusing.
Я нахожу все это таким забавным.
To think I did all that;
Подумать только, я сделал все это;
And may I say - not in a shy way,
И могу я сказать - без стеснения:
"Oh no, oh no not me,
нет, о нет, только не я,
I did it my way".
Я сделал это по-своему".
For what is a man, what has he got?
Ибо что такое человек, что у него есть?
If not himself, then he has naught.
Если не он сам, то у него ничего нет.
To say the things he truly feels;
Говорить то, что он действительно чувствует;
And not the words of one who kneels.
И не слова того, кто преклоняет колени.
The record shows I took the blows -
Запись показывает, что я принимал удары на себя -
And did it my way!
И сделал это по-своему!





Авторы: Claude François, Jacques Revaux, Gilles Thibaut, Paul Anka, Claude Francois, Jacques Revaux Adaptation De Paul Anka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.