Текст и перевод песни Daniel Boaventura - My Way
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And
now,
the
end
is
here
И
вот,
конец
близок,
And
so
I
face
the
final
curtain
Заброшен
занавес.
My
friend,
I'll
say
it
clear
Мой
друг,
скажу
тебе
все
без
утайки,
I'll
state
my
case,
of
which
I'm
certain
Изложу
свою
позицию,
в
которой
уверен
на
сто
процентов.
I've
lived
a
life
that's
full
Я
прожил
жизнь
сполна,
I
traveled
each
and
ev'ry
highway
Прошел
каждый
путь
до
конца,
And
more,
much
more
than
this,
I
did
it
my
way
И
более
того,
намного
больше,
чем
это,
я
прожил
по-своему.
Regrets,
I've
had
a
few
Сожаления?
Были
у
меня,
But
then
again,
too
few
to
mention
Но
их
слишком
мало,
чтобы
о
них
упоминать.
I
did
what
I
had
to
do
and
saw
it
through
without
exemption
Я
делал
то,
что
должен
был
делать,
и
доводил
дело
до
конца.
I
planned
each
charted
course,
each
careful
step
along
the
byway
Я
планировал
каждый
курс,
каждый
шаг
по
пути,
And
more,
much
more
than
this,
I
did
it
my
way
И
более
того,
намного
больше,
чем
это,
я
делал
это
по-своему.
Yes,
there
were
times,
I'm
sure
you
knew
Да,
были
времена,
ты
ведь
знаешь,
When
I
bit
off
more
than
I
could
chew
Когда
я
брался
за
непосильные
задачи.
But
through
it
all,
when
there
was
doubt
Но
несмотря
ни
на
что,
даже
когда
были
сомнения,
I
ate
it
up
and
spit
it
out
Я
проглатывал
их
и
шел
дальше.
I
faced
it
all
and
I
stood
tall
and
did
it
my
way
Я
смотрел
в
лицо
всем
трудностям,
оставался
сильным
и
шел
своим
путем.
I've
loved,
I've
laughed
and
cried
Я
любил,
я
смеялся
и
плакал,
I've
had
my
fill,
my
share
of
losing
Я
испытал
все,
познал
горечь
потерь,
And
now,
as
tears
subside,
I
find
it
all
so
amusing
И
теперь,
когда
слезы
высохли,
я
нахожу
это
забавным,
To
think
I
did
all
that
Думать
о
том,
что
я
прошел
через
все
это,
And
may
I
say,
not
in
a
shy
way,
И
позволь
мне
сказать,
не
стесняясь,
"Oh,
no,
oh,
no,
not
me,
I
did
it
my
way"
"О,
нет,
о,
нет,
это
не
я,
я
прожил
свою
жизнь
по-своему".
For
what
is
a
man,
what
has
he
got?
Ибо
что
такое
человек,
что
у
него
есть?
If
not
himself,
then
he
has
naught
Если
не
он
сам,
то
у
него
нет
ничего.
To
say
the
things
he
truly
feels
and
not
the
words
of
one
who
kneels
Говорить
то,
что
он
действительно
чувствует,
а
не
слова
того,
кто
пресмыкается.
The
record
shows
I
took
the
blows
and
did
it
my
way!
Летопись
моей
жизни
свидетельствует:
я
принимал
удары
судьбы
и
делал
все
по-своему!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude François, Jacques Revaux, Gilles Thibaut, Paul Anka, Claude Francois, Jacques Revaux
Adaptation De Paul Anka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.