Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le parapluie (Live)
Der Regenschirm (Live)
Fragile
petit
matin
sans
pluie
Zerbrechlicher
kleiner
Morgen
ohne
Regen
Que
mon
parapluie
Den
mein
Regenschirm
Garde
en
respect
In
Schach
hält
Mais
le
ciel
est
au
chagrin
Aber
der
Himmel
ist
voller
Kummer
Et
s'il
avait
deux
mains
Und
hätte
er
zwei
Hände
Il
chagrinerait
Würde
er
bekümmern
Je
marche
inquité
Ich
gehe
beunruhigt
De
m'noyer
dans
l'orage
Im
Gewitter
zu
ertrinken
Et
je
compte
au
passage
Und
ich
zähle
nebenbei
Les
chauffards
qu'y
ont
le
doigt
dans
l'nez
Die
Raser,
die
den
Finger
in
der
Nase
haben
Arrive
remplit,
l'autocar
Der
Bus
kommt
voll
an
J'y
monte
pour
m'assoir
Ich
steige
ein,
um
mich
hinzusetzen
Mais
reste
debout
Aber
bleibe
stehen
Ces
comme
être
cent
milliards
Es
ist,
als
wären
hundert
Milliarden
Sur
la
lune
pour
un
soir
Für
einen
Abend
auf
dem
Mond
Ça
tire
dans
l'cou
Das
zieht
im
Nacken
J'regarde
les
aiguilles
Ich
schaue
auf
die
Zeiger
J'ai
une
fille
Ich
habe
ein
Mädchen
Si
j'arrive
en
retard
elle
va
m'engueuler
Wenn
ich
zu
spät
komme,
wird
sie
mich
anmeckern
Et
ça
sent
la
poussière
Und
es
riecht
nach
Staub
Le
vent
soulève
la
terre
Der
Wind
hebt
die
Erde
De
chastes
baisers
Mit
keuschen
Küssen
Parceque
j'suis
libre
comme
l'air
Weil
ich
frei
wie
die
Luft
bin
Libre
de
faire
demi-tour
Frei,
umzukehren
J'vais
continuer,
continuer...
Ich
werde
weitermachen,
weitermachen...
Houhouhouhou...
Huhuhuhuhu...
Houhouhouhou...
Huhuhuhuhu...
Et
puis
à
la
sorti
Und
dann
beim
Aussteigen
J'ai
plus
d'parapluie
Habe
ich
keinen
Regenschirm
mehr
J'suis
stupétris
Ich
bin
verblüfft
M'appostrophe
un
jeune
fille
Spricht
mich
ein
junges
Mädchen
an
Une
maille
à
la
ch'ville
Eine
Laufmasche
am
Knöchel
Belle,
elle
me
dit:
Schön,
sagt
sie
zu
mir:
Pardon,
cher
monsieur
Verzeihung,
mein
Herr
Est-ce
à
vous
ceci?
Gehört
Ihnen
das
hier?
J'prends
un
air
ébahis
Ich
setze
einen
erstaunten
Blick
auf
Je
m'écris:
Ich
rufe
aus:
Ha!
mon
parapluie!
Ha!
Mein
Regenschirm!
Elle
l'a
trouvée
par
terre
Sie
hat
ihn
auf
dem
Boden
gefunden
Comme
un
coeur
presque
ouvert
Wie
ein
fast
offenes
Herz
Comme
le
mien
pour
ses
yeux
verts
Wie
meines
für
ihre
grünen
Augen
Pourquoi
faut-il
Warum
muss
Qu'le
temps
file?
Die
Zeit
vergehen?
Et
ça
sent
la
poussière
Und
es
riecht
nach
Staub
Le
vent
soulève
la
terre
Der
Wind
hebt
die
Erde
De
chastes
baisers
Mit
keuschen
Küssen
Parceque
j'suis
libre
comme
l'air
Weil
ich
frei
wie
die
Luft
bin
Libre
de
faire
demi-tour
Frei,
umzukehren
J'vais
continuer,
continuer...
Ich
werde
weitermachen,
weitermachen...
Et
comme
un
bandit
de
grands
chemins
Und
wie
ein
Straßenräuber
J'continu
l'air
malin
Gehe
ich
weiter,
mit
verschmitzter
Miene
L'air
de
tout
savoir
Als
wüsste
ich
alles
Mais
au
fond
je
n'sais
rien
Aber
im
Grunde
weiß
ich
nichts
Enfin
presque
rien
Fast
nichts
Une
coche
au
d'ssus
d'une
poire
Eine
Stufe
über
einem
Einfaltspinsel
Mais
c'est
bien
suffisant
Aber
das
ist
völlig
ausreichend
Pour
aimer
tendrement
Um
zärtlich
zu
lieben
Et
avoir
une
idée
Und
eine
Vorstellung
zu
haben
La
liberté
Die
Freiheit
ist
Et
ça
sent
la
poussière
Und
es
riecht
nach
Staub
Le
vent
soulève
la
terre
Der
Wind
hebt
die
Erde
De
chastes
baisers
Mit
keuschen
Küssen
Parceque
j'suis
libre
comme
l'air
Weil
ich
frei
wie
die
Luft
bin
Libre
de
faire
demi-tour
Frei,
umzukehren
J'vais
continuer
Ich
werde
weitermachen
Et
ça
sent
la
poussière
Und
es
riecht
nach
Staub
Le
vent
soulève
la
terre
Der
Wind
hebt
die
Erde
De
chastes
baisers
Mit
keuschen
Küssen
Parceque
j'suis
libre
comme
l'air
Weil
ich
frei
wie
die
Luft
bin
Libre
de
faire
demi-tour
Frei,
umzukehren
J'vais
continuer,
continuer...
Ich
werde
weitermachen,
weitermachen...
Continuer...
Weitermachen...
Continuer...
Weitermachen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Bélanger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.