Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Projection Dans Le Bleu
Projektion ins Blaue
Sois
mon
ami,
je
t'en
supplie
Sei
meine
Freundin,
ich
flehe
dich
an
Plus
rien
ni
personne
pour
moi
ne
sonnent
Nichts
und
niemand
spricht
mich
mehr
an
Toujours
tout
seul,
pas
à
demi
Immer
ganz
allein,
nicht
nur
halb
Trois
jours
sans
que
mot
ne
soit
sorti
Drei
Tage,
ohne
dass
ein
Wort
herauskam
Chez
moi
tout
haut
joue
la
radio
Bei
mir
zu
Hause
spielt
das
Radio
ganz
laut
Ça
chante
l'amour,
des
chanteuses
m'aiment
Es
singt
von
Liebe,
Sängerinnen
lieben
mich
Et
s'attristent
de
mon
départ
Und
sind
traurig
über
meinen
Abschied
Ça
coule
les
larmes,
ça
va,
le
drame
Die
Tränen
fließen,
schon
gut,
das
Drama
Des
divas
en
sanglots
dans
la
douleur
Divas
schluchzend
vor
Schmerz
Pour
moi
qui
ne
les
ai
jamais
quittées
Für
mich,
der
ich
sie
nie
verlassen
habe
Le
ciel
ouvert
fait
de
lui
un
repère
Der
offene
Himmel
macht
sich
zum
Orientierungspunkt
Mes
yeux
font
d'eux
un
reflet
Meine
Augen
machen
daraus
ein
Spiegelbild
Qui
projette
moi
défait
Das
mein
besiegtes
Ich
projiziert
Si
le
ciel
fait
une
éclaircie
Wenn
der
Himmel
aufklart
J'te
jure
à
faire
des
envieux
Ich
schwör'
dir,
zum
Neidischwerden
Je
me
lance
dans
le
bleu
Stürze
ich
mich
ins
Blaue
Ouh
ouh
ouh,
ouh
Ouh
ouh
ouh,
ouh
Ouh
ouh
ouh,
ouh
ouh
ouh
Ouh
ouh
ouh,
ouh
ouh
ouh
Temps
de
soleil
et
temps
de
pluie
Sonnenzeit
und
Regenzeit
Sont
temps
égaux
dans
mon
logis
Sind
einerlei
in
meiner
Wohnung
J'ai
parfois
peur
que,
par
malchance
Manchmal
fürchte
ich,
dass
durch
Pech
On
n'me
fasse
payer
mes
absences
Man
mir
meine
Abwesenheiten
heimzahlt
Absent
la
fois
des
peines
d'amour
Abwesend
zur
Zeit
des
Liebeskummers
Pas
là
la
fois
de
quelque
bonheur
Nicht
da
zur
Zeit
irgendeines
Glücks
Tous
mes
amis
se
vengent-ils
en
coeur?
Rächen
sich
alle
meine
Freunde
gemeinsam?
Si
j'avais
su
que
ma
suffisance,
mes
longs
silences
Hätte
ich
gewusst,
dass
meine
Selbstgenügsamkeit,
mein
langes
Schweigen
Me
foutraient
la
paix
à
jamais
Mich
für
immer
in
Ruhe
lassen
würden
Vous
m'auriez
sur
les
talons
aujourd'hui
Wärt
ihr
mir
heute
auf
den
Fersen
Le
ciel
ouvert
fait
de
lui
un
repère
Der
offene
Himmel
macht
sich
zum
Orientierungspunkt
Mes
yeux
font
d'eux
un
reflet
Meine
Augen
machen
daraus
ein
Spiegelbild
Qui
projette
moi
défait
Das
mein
besiegtes
Ich
projiziert
Si
le
ciel
fait
une
éclaircie
Wenn
der
Himmel
aufklart
J'te
jure
à
faire
des
envieux
Ich
schwör'
dir,
zum
Neidischwerden
Je
me
lance
dans
le
bleu
Stürze
ich
mich
ins
Blaue
Le
ciel
ouvert
fait
de
lui
un
repère
Der
offene
Himmel
macht
sich
zum
Orientierungspunkt
Mes
yeux
font
d'eux
un
reflet
Meine
Augen
machen
daraus
ein
Spiegelbild
Qui
projette
moi
défait
Das
mein
besiegtes
Ich
projiziert
Si
le
ciel
fait
une
éclaircie
Wenn
der
Himmel
aufklart
J'te
jure
à
faire
des
envieux
Ich
schwör'
dir,
zum
Neidischwerden
Je
me
lance
dans
le
bleu
Stürze
ich
mich
ins
Blaue
Si
le
ciel
fait
une
éclaircie
Wenn
der
Himmel
aufklart
J'te
jure
à
faire
des
envieux
Ich
schwör'
dir,
zum
Neidischwerden
Je
me
lance
dans
le
bleu
Stürze
ich
mich
ins
Blaue
Sois
mon
ami,
je
t'en
supplie
Sei
meine
Freundin,
ich
flehe
dich
an
Plus
rien
ni
personne
pour
moi
ne
sonnent
Nichts
und
niemand
spricht
mich
mehr
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Belanger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.