Текст и перевод песни Daniel Bélanger - Round 6
Le
lac
est
un
miroir
The
lake
is
a
mirror,
Le
ciel,
son
ami
intense
The
sky,
its
intense
friend.
Quelques
nuages
s'offrent
au
soir
A
few
clouds
offer
themselves
to
the
evening,
Je
m'agrippe
à
ces
trois
silences
I
cling
to
these
three
silences.
Je
vogue
sur
du
verre
I
sail
on
glass,
Des
ocres
et
des
rouges
explosent
Ochres
and
reds
explode
Dans
le
firmament
des
astres
In
the
firmament
of
stars,
Nus
devant
le
monde
posent
Naked
before
the
world
they
pose.
Des
papillons
sautillent
Butterflies
hop
Sur
un
plan
liquide
et
noir
On
a
liquid,
black
plane,
Sous
lequel
des
crapets
dégoupillent
Under
which
sunfish
unpin
L'engin
de
leur
appétit
obligatoire
The
engine
of
their
obligatory
appetite.
Un
hydravion
se
pose
A
seaplane
lands,
De
loin
un
moteur
beugle
From
afar
an
engine
bellows,
Est-ce
un
taureau
qui
vole
et
qui
ose
Is
it
a
bull
that
flies
and
dares
Parier
sur
l'humour
des
aveugles?
To
bet
on
the
humor
of
the
blind?
Le
soleil
se
couche
The
sun
sets,
Le
continent
fait
semblant
de
rien
The
continent
pretends
nothing's
wrong,
Un
seul
sillon
sur
le
lac
me
touche
A
single
furrow
on
the
lake
touches
me,
Moi,
champion
du
monde
demain...
Me,
champion
of
the
world
tomorrow...
Il
me
rentre
dedans
He
runs
into
me
En
frappant
comme
un
primate!!!
Striking
like
a
primate!!!
Sans
nul
autre
objet
que
son
talent
With
no
other
object
than
his
talent,
Moi
sans
nul
autre
talent
que
le
mien:
absent
Me
with
no
other
talent
than
my
own:
absent.
Il
fait
chaud,
je
ne
suis
pas,
n'ai
jamais
été
It's
hot,
I
am
not,
have
never
been
Que
le
légume
talé
d'un
fantasme
Anything
but
the
stale
vegetable
of
a
fantasy,
Moins
que
du
nil
et
son
pléonasme
Less
than
nil
and
its
pleonasm,
L'échantillon
d'un
petit
rien
bâclé
The
sample
of
a
little
nothing
botched.
Où
est
mon
père?
Where
is
my
father?
Le
temps
m'agace!!!
Time
annoys
me!!!
De
retour
du
large
Back
from
the
open
sea,
Le
sable
effectue
l'accueil
The
sand
welcomes
me
Avec
son
sourire
With
its
smile,
à
tout
mon
être,
lui,
un
peu
dans
son
cercueil
To
all
my
being,
him,
a
little
in
his
coffin.
C'est
vrai
qu'il
est
fort
It's
true
that
he
is
strong,
Son
art,
son
maillot,
son
style
His
art,
his
jersey,
his
style,
Tout
se
construit
sans
effort
Everything
is
built
effortlessly,
Il
est
le
plus
grand
je
ne
suis
pas
imbécile.
He
is
the
greatest,
I'm
not
a
fool.
Mon
ange
gardien
moi
était
un
coq
My
guardian
angel,
me,
was
a
rooster,
Un
jour
je
l'ai
aperçu
One
day
I
saw
him,
Il
était
rouge,
noir
et
ventriloque
He
was
red,
black
and
a
ventriloquist,
En
plein
combat,
il
me
volait
au-dessus.
In
the
middle
of
a
fight,
he
was
flying
above
me.
Et
sans
que
son
bec
ne
s'active
And
without
his
beak
moving,
Il
me
dictait
ses
enseignements
He
dictated
his
teachings
to
me,
Mais
moi
qui
suis
unilingue,
je
n'ai
pu
le
suivre
But
I,
who
am
unilingual,
could
not
follow
him,
Volatile
hispanique,
tu
ne
gardais
que
mon
tourment
Hispanic
volatile,
you
only
kept
my
torment.
?BA
BA
BA
BABOIP
BABOIP?
me
disait-il
"?BA
BA
BA
BABOIP
BABOIP?"
he
said
to
me,
Que
dis-tu
le
coq,
que
dis-tu?
What
are
you
saying,
rooster,
what
are
you
saying?
?BA
BA
BA
BABOIP
BABOIP?
"?BA
BA
BA
BABOIP
BABOIP?"
Mais
je
ne
comprenais
rien,
c'était
si
subtil
But
I
understood
nothing,
it
was
so
subtle,
RÉPÈTE
LE
COQ,
RÉPÈTE
REPEAT
ROOSTER,
REPEAT,
RÉPÈTE
JE
T'EN
PRIE
LE
COQ,
RÉPÈTE!!!
REPEAT
PLEASE
ROOSTER,
REPEAT!!!
Et
puis
j'ai
saisi
le
message...
And
then
I
grasped
the
message...
Et
puis
j'ai
saisi
le
message
pas
très
doux:
And
then
I
grasped
the
message,
not
very
sweet:
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
YOUUUUUUUUUU!!!
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
FUCK
YOUUUUUUUUUU!!!
Je
n'ai
jamais
rien
remporté
que
par
défaut
I
have
never
won
anything
except
by
default,
J'en
ai
fait
mon
insignifiant
salaire
I
made
it
my
insignificant
salary,
J'ai
toujours,
toujours
perdu
par
K.O.
I
have
always,
always
lost
by
K.O.,
ça
crée
rarement
des
lendemains
It
rarely
creates
tomorrows,
Ou
alors,
ça
en
crée
de
très
très
ordinaires
Or
rather,
it
creates
very,
very
ordinary
ones.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Bélanger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.