Daniel Bélanger - Round 7 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Daniel Bélanger - Round 7




Round 7
Раунд 7
Le lac est un miroir
Озеро зеркало,
Le ciel, son ami intense
Небо его яркий друг.
Quelques nuages s'offrent au soir
Несколько облаков предлагают себя вечеру,
Je m'agrippe à ces trois silences
Я цепляюсь за эти три тишины.
Je vogue sur du verre
Я плыву по стеклу,
Des ocres et des rouges explosent
Охры и красные взрываются
Dans le firmament des astres
В небесном своде звезд,
Nus devant le monde posent
Нагие перед миром позируют.
Des papillons sautillent
Бабочки порхают
Sur un plan liquide et noir
На жидкой черной поверхности,
Sous lequel des crapets dégoupillent
Под которой окуни расчековывают
L'engin de leur appétit obligatoire
Механизм своего обязательного аппетита.
Un hydravion se pose
Гидроплан садится,
De loin un moteur beugle
Издалека ревет мотор.
Est-ce un taureau qui vole et qui ose
Это летящий бык, который осмеливается
Parier sur l'humour des aveugles?
Делать ставку на юмор слепых?
Le soleil se couche
Солнце садится,
Le continent fait semblant de rien
Материк делает вид, что ничего не происходит.
Un seul sillon sur le lac me touche
Одна борозда на озере трогает меня,
Moi, champion du monde demain...
Я, чемпион мира завтра...
Il me rentre dedans
Он врезается в меня,
En frappant comme un primate!!!
Бьет, как примат!!!
Sans nul autre objet que son talent
Без какого-либо другого оружия, кроме своего таланта,
Moi sans nul autre talent que le mien: absent
А я без какого-либо другого таланта, кроме своего: отсутствующего.
Il fait chaud, je ne suis pas, n'ai jamais été
Жарко, я не есть, никогда не был
Que le légume talé d'un fantasme
Ничем, кроме помятого овоща фантазии,
Moins que du nil et son pléonasme
Меньше, чем ничтожество и его плеоназм,
L'échantillon d'un petit rien bâclé
Образцом маленького, сделанного кое-как.
est mon père?
Где мой отец?
Le temps m'agace!!!
Время раздражает меня!!!
De retour du large
Вернувшись с моря,
Le sable effectue l'accueil
Песок встречает меня
Avec son sourire
Со своей улыбкой,
à tout mon être, lui, un peu dans son cercueil
Все мое существо, а я немного в своем гробу.
C'est vrai qu'il est fort
Это правда, он силен,
Son art, son maillot, son style
Его искусство, его майка, его стиль
Tout se construit sans effort
Все строится без усилий.
Il est le plus grand je ne suis pas imbécile.
Он величайший, я не дурак.
Mon ange gardien moi était un coq
Моим ангелом-хранителем был петух.
Un jour je l'ai aperçu
Однажды я увидел его,
Il était rouge, noir et ventriloque
Он был красный, черный и чревовещатель,
En plein combat, il me volait au-dessus.
В разгар битвы он парил надо мной.
Et sans que son bec ne s'active
И не открывая клюва,
Il me dictait ses enseignements
Он диктовал мне свои на teachings,
Mais moi qui suis unilingue, je n'ai pu le suivre
Но я, будучи одноязычным, не мог следовать за ним.
Volatile hispanique, tu ne gardais que mon tourment
Испаноязычная птица, ты охранял лишь мои муки.
?BA BA BA BABOIP BABOIP? me disait-il
«БА БА БА БАБОЙП БАБОЙП», говорил он мне.
Que dis-tu le coq, que dis-tu?
Что ты говоришь, петух, что ты говоришь?
?BA BA BA BABOIP BABOIP?
«БА БА БА БАБОЙП БАБОЙП».
Mais je ne comprenais rien, c'était si subtil
Но я ничего не понимал, это было так тонко.
RÉPÈTE LE COQ, RÉPÈTE
ПОВТОРИ, ПЕТУХ, ПОВТОРИ,
RÉPÈTE JE T'EN PRIE LE COQ, RÉPÈTE!!!
ПОВТОРИ, УМОЛЯЮ ТЕБЯ, ПЕТУХ, ПОВТОРИ!!!
Et puis j'ai saisi le message...
И затем я понял послание...
Et puis j'ai saisi le message pas très doux:
И затем я понял не очень нежное послание:
FUCK FUCK FUCK FUCK FUCK FUCK FUCK YOUUUUUUUUUU!!!
«ИДИ К ЧЕРТУ, ИДИ К ЧЕРТУ, ИДИ К ЧЕРТУ, ИДИ К ЧЕРТУ, ИДИ К ЧЕРТУ, ИДИ К ЧЕРТУ, ИДИ К ЧЕРТУ!!!»
Je n'ai jamais rien remporté que par défaut
Я никогда ничего не выигрывал, кроме как по умолчанию.
J'en ai fait mon insignifiant salaire
Я сделал из этого свою ничтожную зарплату.
J'ai toujours, toujours perdu par K.O.
Я всегда, всегда проигрывал нокаутом.
ça crée rarement des lendemains
Это редко создает завтрашний день,
Ou alors, ça en crée de très très ordinaires
Или же создает очень, очень обычный.





Авторы: Daniel Jean Paul Belanger, Richard P. Addrisi, Donald J. Addrisi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.