Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Voluntad de Dios
Nach Gottes Willen
Es
angustiosa
la
impotencia
que
se
siente
para
evitar
que
una
hoguera
Es
ist
quälend
die
Ohnmacht,
die
man
fühlt,
um
zu
verhindern,
dass
ein
Feuer
Sucumba
a
la
tempestad,
einem
Sturm
erliegt,
Más
cuando
la
noche
es
tan
oscura
y
Besonders
wenn
die
Nacht
so
dunkel
ist
und
Sólo
en
la
penumbra
el
frío
te
puede
matar.
nur
in
der
Dämmerung
die
Kälte
dich
töten
kann.
Desesperante
es
la
impotencia
que
se
siente
haciendo
hasta
lo
Verzweifelnd
ist
die
Ohnmacht,
die
man
fühlt,
wenn
man
sogar
das
Imposible
para
nuestro
amor
salvar
más
cuando
eres
quien
Unmögliche
tut,
um
unsere
Liebe
zu
retten,
besonders
wenn
du
diejenige
bist,
Apaga
el
fuego
y
le
quitas
los
leños
por
que
te
quieres
marchar
.
die
das
Feuer
löscht
und
die
Scheite
wegnimmt,
weil
du
gehen
willst.
Y
me
he
quedado
sin
ti,
Und
ich
bin
ohne
dich
geblieben,
Viendote
ir
impotente
con
el
poder
sah
dich
gehen,
ohnmächtig,
mit
der
Macht,
De
vencerte
y
resignado
a
perderte.
dich
zu
besiegen,
und
doch
resigniert,
dich
zu
verlieren.
Escribiste
con
blanco
en
hojas
blancas
para
Du
hast
mit
Weiß
auf
weiße
Blätter
geschrieben,
damit
Que
no
haya
respuesta
a
la
pregunta
que
amarga...
es
keine
Antwort
auf
die
bittere
Frage
gibt...
Por
qué
tenias
qué
ser
tú
por
qué
Warum
musstest
du
es
sein,
warum
Quien
me
causara
este
dolor,
diejenige,
die
mir
diesen
Schmerz
zufügt?
Por
qué
me
pusiste
en
la
antesala
me
Warum
hast
du
mich
ins
Vorzimmer
gestellt,
mich
Impulsaste
a
lo
mas
alto
y
justo
frente
al
sol.
zum
Höchsten
getrieben
und
genau
vor
die
Sonne?
Por
qué
tenias
qué
ser
tú,
si
Warum
musstest
du
es
sein,
wenn
Yo
confiaba
en
que,
nunca
me
arias
mal,
y
ich
darauf
vertraute,
dass
du
mir
niemals
wehtun
würdest,
und
Ahora
me
dejas
como
las
flores
jetzt
lässt
du
mich
wie
die
Blumen
zurück,
Enfrentando
tú
tormenta
a
la
voluntad
de
Dios.
deinem
Sturm
ausgesetzt,
nach
Gottes
Willen.
Y
me
he
quedado
sin
ti...
Und
ich
bin
ohne
dich
geblieben...
Es
angustiosa
la
impotencia
que
se
siente,
Es
ist
quälend
die
Ohnmacht,
die
man
fühlt,
Queriendo
salvar
a
alguien
que
ya
no
quiere
luchar,
wenn
man
jemanden
retten
will,
der
nicht
mehr
kämpfen
will,
Y
más
cuando
decide
morirse
aun
Und
besonders,
wenn
sie
beschließt
aufzugeben,
obwohl
Sabiendo
que
es
posible
que
lo
puedes
lograr.
sie
weiß,
dass
es
möglich
ist,
dass
du
es
schaffen
kannst.
Y
me
he
quedado
sin
ti,
viendote
ir
impotente,
Und
ich
bin
ohne
dich
geblieben,
sah
dich
gehen,
ohnmächtig,
Con
el
poder
de
vencerte
y
resignado
a
perderte.
mit
der
Macht,
dich
zu
besiegen,
und
doch
resigniert,
dich
zu
verlieren.
Y
como
luchar
por
ti,
con
tanto
libre
albedrío,
Und
wie
soll
ich
um
dich
kämpfen,
bei
so
viel
freiem
Willen,
Como
encender
una
hoguera
en
medió
de
un
remolino.
wie
ein
Feuer
inmitten
eines
Wirbelsturms
entzünden?
Y
escribiste
con
blanco
en
hojas
blancas,
Und
du
hast
mit
Weiß
auf
weiße
Blätter
geschrieben,
Nunca
tuve
la
respuesta
a
la
pregunta
que
amarga...
Ich
bekam
nie
die
Antwort
auf
die
bittere
Frage...
Por
qué
tenias
qué
ser
tú,
por
qué?
Warum
musstest
du
es
sein,
warum?
Quién
me
causara
este
dolor
.
Diejenige,
die
mir
diesen
Schmerz
zufügt.
Porqué
me
pusiste
en
la
antesala,
Warum
hast
du
mich
ins
Vorzimmer
gestellt,
Me
impulsaste
a
lo
más
alto
y
justo
frente
al
sol.
mich
zum
Höchsten
getrieben
und
genau
vor
die
Sonne?
Por
qué
tenias
qué
ser
tú,
si
yo
confiaba
en
que
no
me
harías
mal.
Warum
musstest
du
es
sein,
wenn
ich
darauf
vertraute,
dass
du
mir
nicht
wehtun
würdest.
Y
ahora
me
dejas
como
las
flores
Und
jetzt
lässt
du
mich
wie
die
Blumen
zurück,
Enfrentando
tú
tormenta
a
la
voluntad
de
Dios.
deinem
Sturm
ausgesetzt,
nach
Gottes
Willen.
Y
me
he
quedado
sin
ti,
sin
ti.
Und
ich
bin
ohne
dich
geblieben,
ohne
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose A. Moya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.