Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osito Dormilon
Schläfriger Teddybär
Amigo
estoy
dolido,
muriendome
por
dentro,
Freund,
ich
bin
verletzt,
sterbe
innerlich,
Porque
mi
novia
ayer
me
abandonó.
Denn
meine
Freundin
hat
mich
gestern
verlassen.
Amigo
¿Qué
le
hiciste?,
Freund,
was
hast
du
getan?,
Dime
si
le
has
faltado
o
a
caso
fuiste
injusto
con
su
amor
Sag,
hast
du
sie
verletzt
oder
warst
du
unfair
zu
ihrer
Liebe?
Amigo
te
equivocas
es
todo
lo
contrario,
Freund,
du
irrst
dich,
es
ist
ganz
im
Gegenteil,
Fui
cariñoso
y
me
porte
muy
bien.
Ich
war
liebevoll
und
habe
mich
gut
verhalten.
Yo
que
bien
te
conozco,
Ich,
der
dich
so
gut
kennt,
Se
que
eres
detallista,
si
le
obsequiaste
algo
Weiß,
dass
du
aufmerksam
bist,
wenn
du
ihr
etwas
schenkst,
Un
OSITO
DORMILÓN,
le
regalé,
Einen
SCHLÄFRIGEN
TEDDYBÄR
schenkte
ich
ihr,
Y
un
besito
al
despedirse
ella
me
dió.
Und
einen
Kuss
gab
sie
mir
beim
Abschied.
Ese
fue
el
dia
en
que
yo
mas
me
enamore
ie
ie
Das
war
der
Tag,
an
dem
ich
mich
am
meisten
verliebte,
ie
ie
Pero
ahora
mi
alegria
se
acabó.
Aber
jetzt
ist
meine
Freude
vorbei.
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
Wenn
ich
sterben
sollte,
gib
ihr
nicht
die
Schuld,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoró
sin
conocerla.
Gib
meinem
Herzen
die
Schuld,
das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen.
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
Wenn
ich
sterben
sollte,
gib
ihr
nicht
die
Schuld,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoró
sin
conocerla
Gib
meinem
Herzen
die
Schuld,
das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen.
Por
eso
un
enamorado
no
debe
demostrarle
todo
Darum
sollte
ein
Verliebter
nicht
alles
zeigen
A
una
mujer,
más
si
esta
ilusionado,
Einer
Frau,
besonders
wenn
er
hoffnungsvoll
ist,
Y
no
se
siente
seguro
de
ganar
o
perder.
Und
sich
nicht
sicher
ist,
ob
er
gewinnt
oder
verliert.
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
Wenn
ich
sterben
sollte,
gib
ihr
nicht
die
Schuld,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoro
sin
conocerla.
Gib
meinem
Herzen
die
Schuld,
das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen.
Estoy
desesperado,
en
busca
de
un
consejo,
Ich
bin
verzweifelt,
auf
der
Suche
nach
einem
Rat,
Dime
que
camino
debo
seguir.
Sag
mir,
welchen
Weg
ich
gehen
soll.
Si
intentas
olvidarla,
se
te
va
a
ser
difícil
Wenn
du
versuchst,
sie
zu
vergessen,
wird
es
schwer
sein,
Sientiendote
tan
triste,
llorarás.
Wenn
du
so
traurig
bist,
wirst
du
weinen.
Un
OSITO
DORMILÓN,
le
regalé,
Einen
SCHLÄFRIGEN
TEDDYBÄR
schenkte
ich
ihr,
Y
un
besito
al
despedirse
ella
me
dió.
Und
einen
Kuss
gab
sie
mir
beim
Abschied.
Ese
fue
el
dia
en
que
yo
mas
me
enamore
ie
ie
Das
war
der
Tag,
an
dem
ich
mich
am
meisten
verliebte,
ie
ie
Pero
ahora
mi
alegria
se
acabó
Aber
jetzt
ist
meine
Freude
vorbei.
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
Wenn
ich
sterben
sollte,
gib
ihr
nicht
die
Schuld,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoro
sin
conocerla
Gib
meinem
Herzen
die
Schuld,
das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen.
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
Wenn
ich
sterben
sollte,
gib
ihr
nicht
die
Schuld,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoro
sin
conocerla.
Gib
meinem
Herzen
die
Schuld,
das
sich
verliebte,
ohne
sie
zu
kennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: D.r
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.