Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Permanece
em
mim
o
amor
In
mir
bleibt
die
Liebe
Gente
que
ficou,
passou
Menschen,
die
blieben,
gingen
vorbei
Pés
e
gostos
diferentes
Füße
und
verschiedene
Geschmäcker
Toda
espécie
de
repente
Allerlei
Arten
von
Plötzlichem
Pernambuco
em
mim,
o
amor
Pernambuco
in
mir,
die
Liebe
Vento
que
passou,
levou
Der
Wind,
der
vorbeizog,
nahm
mit
Toda
roupa
já
vestida
Jedes
bereits
getragene
Kleidungsstück
O
alívio
da
partida
Die
Erleichterung
des
Abschieds
Então,
eu
fiz
prece
pro
mundo
te
segurar
Also
betete
ich,
dass
die
Welt
dich
festhalten
möge
Em
vão,
eu
quis
fazer
verso
pra
não
te
agradar
Vergeblich
wollte
ich
Verse
schreiben,
um
dir
nicht
zu
gefallen
Pernambuco
em
mim,
o
amor
Pernambuco
in
mir,
die
Liebe
Vento
que
passou,
levou
Der
Wind,
der
vorbeizog,
nahm
mit
Toda
roupa
já
vestida
Jedes
bereits
getragene
Kleidungsstück
O
alívio
da
partida
Die
Erleichterung
des
Abschieds
Então,
eu
fiz
prece
pro
mundo
te
segurar
Also
betete
ich,
dass
die
Welt
dich
festhalten
möge
Em
vão,
eu
quis
fazer
verso
pra
não
te
agradar
Vergeblich
wollte
ich
Verse
schreiben,
um
dir
nicht
zu
gefallen
Onde
passa
a
rua
que
você
nem
vê?
Wo
verläuft
die
Straße,
die
du
nicht
einmal
siehst?
Tanta
ponte,
tanto
beco
pra
escolher
So
viele
Brücken,
so
viele
Gassen
zur
Auswahl
Então
me
diz
Dann
sag
mir
Que
é
que
tem
gostar
de
dois
ou
mais?
Was
ist
daran,
zwei
oder
mehr
zu
lieben?
Sertão
feliz
Glückliches
Sertão
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nuria Mallena Saraiva Do Amaral, Daniel Chaudon Nunes, Ana Paula Siqueira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.