Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Borbulhas De Amor (Borbujas De Amor)
Liebesblasen (Burbujas De Amor)
Tenho
um
coração
dividido
entre
a
esperança
e
a
razão
Ich
habe
ein
Herz,
das
zwischen
Hoffnung
und
Vernunft
geteilt
ist.
Tenho
um
coração,
bem
melhor
que
não
tivera
Ich
habe
ein
Herz,
besser,
als
hätte
ich
keins.
Esse
coração
não
consegue
se
conter
ao
ouvir
tua
voz
Dieses
Herz
kann
sich
nicht
beherrschen,
wenn
es
deine
Stimme
hört.
Pobre
coração,
sempre
escravo
da
ternura
Armes
Herz,
immer
Sklave
der
Zärtlichkeit.
Quem
dera
ser
um
peixe
Ich
wünschte,
ich
wäre
ein
Fisch,
Para
em
teu
límpido
aquário
mergulhar
um
in
deinem
klaren
Aquarium
zu
tauchen,
Fazer
borbulhas
de
amor
prá
te
encantar
Liebesblasen
zu
machen,
um
dich
zu
bezaubern,
Passar
a
noite
em
claro
dentro
de
ti
die
ganze
Nacht
wach
in
dir
zu
verbringen.
Um
peixe
para
enfeitar
de
corais
tua
cintura
Ein
Fisch,
um
deine
Taille
mit
Korallen
zu
schmücken,
Fazer
silhuetas
de
amor
à
luz
da
lua
Silhouetten
der
Liebe
im
Mondlicht
zu
zeichnen,
Saciar
esta
loucura
dentro
de
ti
diesen
Wahnsinn
in
dir
zu
stillen.
Canta
coração
Sing,
Herz,
Que
esta
alma
necessita
de
ilusão
denn
diese
Seele
braucht
Illusion,
Sonha
coração
träum,
Herz,
Não
te
enchas
de
amargura
füll
dich
nicht
mit
Bitterkeit.
Esse
coração
não
consegue
se
conter
Dieses
Herz
kann
sich
nicht
beherrschen,
Ao
ouvir
tua
voz
wenn
es
deine
Stimme
hört.
Pobre
coração,
sempre
escravo
da
ternura
Armes
Herz,
immer
Sklave
der
Zärtlichkeit.
Quem
dera
ser
um
peixe
Ich
wünschte,
ich
wäre
ein
Fisch,
Para
em
teu
límpido
aquário
mergulhar
um
in
deinem
klaren
Aquarium
zu
tauchen,
Fazer
borbulhas
de
amor
prá
te
encantar
Liebesblasen
zu
machen,
um
dich
zu
bezaubern,
Passar
a
noite
em
claro
dentro
de
ti
die
ganze
Nacht
wach
in
dir
zu
verbringen.
Um
peixe
para
enfeitar
de
corais
tua
cintura
Ein
Fisch,
um
deine
Taille
mit
Korallen
zu
schmücken,
Fazer
silhuetas
de
amor
à
luz
da
lua
Silhouetten
der
Liebe
im
Mondlicht
zu
zeichnen,
Saciar
esta
loucura
dentro
de
ti
diesen
Wahnsinn
in
dir
zu
stillen.
Para
unir-nos
até
o
fim
um
uns
bis
zum
Ende
zu
vereinen,
Cara-cara,
beijo
a
beijo
von
Angesicht
zu
Angesicht,
Kuss
um
Kuss,
Para
sempre
dentro
de
ti
in
dir
zu
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Luis Guerra, Jose De Ribamar Ferreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.