Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Que Insistir?
Wozu noch insistieren?
Se
falei
demais
e
nem
quis
me
ouvir
Habe
ich
zu
viel
geredet
und
du
wolltest
mir
nicht
zuhören,
Se
tentei
chamar
e
não
consegui
Habe
ich
versucht
zu
rufen
und
es
nicht
geschafft,
Te
distrair
par
ver
se
te
aconchego
dich
abzulenken,
um
dich
zu
trösten,
Mas
não
me
importo
mais,
pra
que
insistir?
aber
es
ist
mir
egal,
wozu
noch
insistieren?
Fotografias
na
mesa,
a
rosa
seca
Fotografien
auf
dem
Tisch,
die
trockene
Rose,
Seis
da
manhã
e
nem
me
lembro
mais
do
sol
sechs
Uhr
morgens
und
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
an
die
Sonne,
Que
acende
a
cidade
e
apaga
a
luz
da
cor
da
noite
die
die
Stadt
erleuchtet
und
das
Licht
der
Farbe
der
Nacht
auslöscht,
Por
trás
da
cortina
as
sombras
me
fogem
hinter
dem
Vorhang
entfliehen
mir
die
Schatten,
Com
o
dia
amanheci
mit
dem
Tag
bin
ich
erwacht.
Abri
a
porta,
não
carrego
mais
você
Ich
habe
die
Tür
geöffnet,
ich
trage
dich
nicht
mehr,
Tem
muito
mundo
pra
ver,
meu
olho
brilha
es
gibt
viel
Welt
zu
sehen,
mein
Auge
strahlt,
Bebi
a
vida
como
um
gole
de
conhaque
ich
habe
das
Leben
wie
einen
Schluck
Cognac
getrunken,
Meu
peito
queima,
sem
você
eu
vou
viver
meine
Brust
brennt,
ohne
dich
werde
ich
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Chaudon Nunes, Tatiana Rezende Rocha, Christia Willem De Marez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.