Текст и перевод песни Daniel Darc - La folle complainte
La folle complainte
Безумная жалоба
(C'est
la
plus
belle
chanson
de
tous
les
temps)
(Это
самая
красивая
песня
всех
времен)
Les
jours
de
repassage
В
дни
глажки,
Dans
la
maison
qui
dort
В
доме,
погруженном
в
сон,
La
bonne
n'est
pas
sage
Наша
служанка
не
в
себе,
Mais
on
la
garde
encore
Но
мы
всё
ещё
держим
её
при
себе.
On
l'a
trouvée
hier
soir
Мы
нашли
её
вчера
вечером
Derrière
la
porte
de
bois
За
деревянной
дверью.
Avec
une
passoire
С
дуршлагом
в
руках,
Se
donnant
de
la
joie
Доставляя
себе
удовольствие.
La
barbe
de
grand-père
Дедушка
с
бородой
A
tout
remis
en
ordre
Всё
поставил
на
свои
места.
Mais
la
bonne
en
colère
Но
служанка
в
гневе
A
bien
failli
le
mordre
Чуть
не
укусила
его.
Il
pleut
sur
les
ardoises
Дождь
стучит
по
шиферу,
Il
pleut
sur
la
basse-cour
Дождь
льет
на
птичий
двор,
Il
pleut
sur
les
framboises
Дождь
льет
на
малину,
Il
pleut
sur
mon
amour
Дождь
льет
на
мою
любовь.
La
revanche
des
orages
Грозовая
месть
A
fait
de
la
maison
Превратила
дом
Un
tendre
paysage
В
нежный
пейзаж
Pour
les
petits
garçons
Для
маленьких
мальчиков,
Qui
brûlent
d'impatience
Которые
сгорают
от
нетерпения
Deux
jours
avant
Noël
За
два
дня
до
Рождества.
Et,
sans
aucune
méfiance
И,
ни
о
чем
не
подозревая,
Acceptent
tout,
pêle-mêle
Принимают
всё
как
есть.
La
vie,
la
mort,
les
squares
Жизнь,
смерть,
скверы
Et
les
trains
électriques
И
электрические
поезда.
Les
larmes
dans
les
gares
Слёзы
на
вокзалах,
Guignol
et
les
coups
d'triques
Гиньоль
и
подлости.
Les
becs
d'acétylène
Ацетиленовые
горелки
Aux
enfants
assistés
У
детей
из
приюта.
Et
le
sourire
d'Hélène
И
улыбка
Элен
Par
un
beau
soir
d'été
Прекрасным
летним
вечером.
Donnez-moi
quatre
planches
Дайте
мне
четыре
доски,
Pour
me
faire
un
cercueil
Чтобы
я
мог
сколотить
себе
гроб.
Il
est
tombé
d'la
branche
Упал
с
ветки
Le
gentil
écureuil
Милая
белка.
J'n'ai
pas
aimé
la
mer
Я
не
любил
море,
J'n'ai
pas
aimé
mon
sort
Я
не
любил
свою
судьбу,
J'n'ai
pas
aimé
la
guerre
Я
не
любил
войну,
J'n'ai
pas
aimé
la
mort
Я
не
любил
смерть.
Je
n'ai
jamais
su
dire
Я
так
и
не
смог
сказать,
Pourquoi
j'étais
distrait
Почему
я
был
рассеян.
Je
n'ai
pas
su
sourire
Я
не
умел
улыбаться
À
tel
ou
tel
attrait
Тому
или
иному
соблазну.
J'étais
seul
sur
les
routes
Я
был
один
на
дороге,
Sans
dire
ni
oui
ni
non
Не
говоря
ни
да,
ни
нет.
Mon
âme
s'est
dissoute
Моя
душа
растворилась.
Poussière
était
mon
nom
Прах
— вот
моё
имя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Louis Trenet, Guy Georges Luypaerts
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.