Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Febril Remanso
Fieberhafte Oase
Entro
y
salgo
de
tu
altar
Ich
betrete
und
verlasse
deinen
Altar
Vivo
lejos
y
me
canso
Ich
lebe
fern
und
werde
müde
Nunca
dejo
de
anhelar
Niemals
höre
ich
auf,
mich
zu
sehnen
La
luz
de
un
febril
remanso
Nach
dem
Licht
einer
fieberhaften
Oase
Veo
todo
lo
que
veo
Ich
sehe
alles,
was
ich
sehe
Día
a
día,
sol
y
luna
Tag
für
Tag,
Sonne
und
Mond
¿Quién
pudiera
navegar
Wer
könnte
segeln
Columpiándose
en
tu
cuna?
Schaukelnd
in
deiner
Wiege?
Ir
al
corazón
de
Orfeo
Ins
Herz
des
Orpheus
gehen
En
tus
barcas
de
alta
mar
In
deinen
Barken
auf
hoher
See
Vivir
ciego,
el
resplandor
Blind
leben,
den
Glanz
De
la
luz
de
lo
divino
Des
Lichts
des
Göttlichen
Celebrar
el
desatino
Die
Torheit
feiern
Sin
que
haya
otro
lema
Ohne
dass
es
ein
anderes
Motto
gäbe
Que
vivir
de
monte
en
monte
Als
von
Berg
zu
Berg
zu
leben
De
poema
en
poema
Von
Gedicht
zu
Gedicht
De
poema
en
poema
Von
Gedicht
zu
Gedicht
De
poema
en
Von
Gedicht
zu
¿Quién
pudiera
demorar
Wer
könnte
verzögern
El
destello
de
tu
luna?
Den
Schimmer
deines
Mondes?
¿Quién
lograra
levitar?
Wer
würde
es
schaffen
zu
schweben?
¿Quién
tuviera
la
fortuna?
Wer
hätte
das
Glück?
Ver
el
mundo
de
aquel
modo
Die
Welt
auf
jene
Weise
sehen
En
que
el
fondo
y
la
figura
In
der
Grund
und
Figur
Se
iluminan
bajo
el
sol
Sich
unter
der
Sonne
erhellen
De
tu
hermosa
partitura
Deiner
schönen
Partitur
Respirar
en
la
poesía
In
der
Poesie
atmen
Anhelando
la
emoción
Sehnend
nach
der
Emotion
De
vivirla
cada
día
Sie
jeden
Tag
zu
leben
Como
si,
al
fin,
el
destino
Als
ob
endlich
das
Schicksal
Fuera
andar
por
el
camino
Wäre,
den
Weg
zu
gehen
Sin
que
haya
otro
lema
Ohne
dass
es
ein
anderes
Motto
gäbe
Que
vivir
de
monte
en
monte
Als
von
Berg
zu
Berg
zu
leben
De
poema
en
poema
Von
Gedicht
zu
Gedicht
De
poema
en
poema
Von
Gedicht
zu
Gedicht
De
poema
en
Von
Gedicht
zu
Respirar
en
la
poesía
In
der
Poesie
atmen
Anhelando
la
emoción
Sehnend
nach
der
Emotion
De
vivirla
cada
día
Sie
jeden
Tag
zu
leben
Como
si
al
fin
el
destino
Als
ob
endlich
das
Schicksal
Fuera
andar
por
el
camino
Wäre,
den
Weg
zu
gehen
Sin
que
haya
otro
lema
Ohne
dass
es
ein
anderes
Motto
gäbe
Que
vivir
de
monte
en
monte
Als
von
Berg
zu
Berg
zu
leben
De
poema
en
poema
Von
Gedicht
zu
Gedicht
De
poema
en
poema
Von
Gedicht
zu
Gedicht
De
poema
en
poema
Von
Gedicht
zu
Gedicht
De
poema
en
poema
Von
Gedicht
zu
Gedicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Drexler, Zelito Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.