Текст и перевод песни Daniel Drexler - Febril Remanso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Febril Remanso
Лихорадочная заводь
Entro
y
salgo
de
tu
altar
Вхожу
и
выхожу
из
твоего
храма,
Vivo
lejos
y
me
canso
Живу
вдали
и
устаю,
Nunca
dejo
de
anhelar
Никогда
не
перестаю
жаждать
La
luz
de
un
febril
remanso
Света
лихорадочной
заводи.
Veo
todo
lo
que
veo
Вижу
всё,
что
вижу,
Día
a
día,
sol
y
luna
День
за
днём,
солнце
и
луна,
¿Quién
pudiera
navegar
Кто
бы
мог
плавать,
Columpiándose
en
tu
cuna?
Качаясь
в
твоей
колыбели?
Ir
al
corazón
de
Orfeo
Идти
к
сердцу
Орфея
En
tus
barcas
de
alta
mar
В
твоих
лодках
в
открытом
море,
Vivir
ciego,
el
resplandor
Жить
слепым,
в
сиянии
De
la
luz
de
lo
divino
Света
божественного,
Celebrar
el
desatino
Праздновать
безумие
Sin
que
haya
otro
lema
Без
другого
девиза,
Que
vivir
de
monte
en
monte
Чем
жить
от
горы
к
горе,
De
poema
en
poema
От
поэмы
к
поэме.
De
poema
en
poema
От
поэмы
к
поэме,
¿Quién
pudiera
demorar
Кто
бы
мог
задержать
El
destello
de
tu
luna?
Блеск
твоей
луны?
¿Quién
lograra
levitar?
Кто
бы
смог
левитировать?
¿Quién
tuviera
la
fortuna?
Кому
бы
выпала
такая
удача?
Ver
el
mundo
de
aquel
modo
Видеть
мир
таким
образом,
En
que
el
fondo
y
la
figura
Чтобы
фон
и
фигура
Se
iluminan
bajo
el
sol
Освещались
под
солнцем
De
tu
hermosa
partitura
Твоей
прекрасной
партитуры.
Respirar
en
la
poesía
Дышать
поэзией,
Anhelando
la
emoción
Стремясь
к
волнению,
De
vivirla
cada
día
Жить
ею
каждый
день,
Como
si,
al
fin,
el
destino
Как
будто,
наконец,
судьба
Fuera
andar
por
el
camino
Это
идти
по
пути
Sin
que
haya
otro
lema
Без
другого
девиза,
Que
vivir
de
monte
en
monte
Чем
жить
от
горы
к
горе,
De
poema
en
poema
От
поэмы
к
поэме.
De
poema
en
poema
От
поэмы
к
поэме,
Respirar
en
la
poesía
Дышать
поэзией,
Anhelando
la
emoción
Стремясь
к
волнению,
De
vivirla
cada
día
Жить
ею
каждый
день,
Como
si
al
fin
el
destino
Как
будто,
наконец,
судьба
Fuera
andar
por
el
camino
Это
идти
по
пути
Sin
que
haya
otro
lema
Без
другого
девиза,
Que
vivir
de
monte
en
monte
Чем
жить
от
горы
к
горе,
De
poema
en
poema
От
поэмы
к
поэме.
De
poema
en
poema
От
поэмы
к
поэме,
De
poema
en
poema
От
поэмы
к
поэме,
De
poema
en
poema
От
поэмы
к
поэме.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Drexler, Zelito Ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.