Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Misteriò del Maracuyá
Das Geheimnis der Maracuja
Cielito
de
la
dulzura
Himmelchen
der
Süße,
Adonde
las
flores
crecen
Wo
die
Blumen
wachsen,
Abrí
por
favor
la
puerta
Öffne
bitte
die
Tür,
Que
en
el
patio
ya
oscurece
Denn
im
Hof
wird
es
schon
dunkel.
A
la
sombra
de
la
luna
Im
Schatten
des
Mondes
El
canto
del
limonero
Streichelt
der
Gesang
des
Zitronenbaums
Acaricia
las
estrellas
Die
Sterne
De
una
noche
de
febrero
Einer
Februarnacht.
Cielito
de
la
dulzura
Himmelchen
der
Süße,
Cielito
profundo
y
azul
Tiefer
und
blauer
Himmel,
Llevame
lejos
muy
lejos
Nimm
mich
mit,
weit,
weit
weg,
Antes
de
apagar
la
luz
Bevor
du
das
Licht
ausmachst.
Cielito
de
la
dulzura
Himmelchen
der
Süße,
Abrime
un
libro
de
cuentos
Öffne
mir
ein
Märchenbuch,
Quiero
salir
a
volar
Ich
möchte
fliegen
gehen
Y
que
el
sueño
llegue
lento
Und
dass
der
Schlaf
langsam
kommt.
Afuera
los
caracoles
Draußen
die
Schnecken,
Esos
bichos
tan
traviesos
Diese
schelmischen
Tierchen,
Salieron
a
caminar
Sind
spazieren
gegangen
Por
las
hojas
del
ciruelo
Auf
den
Blättern
des
Pflaumenbaums.
Cielito
de
la
dulzura
Himmelchen
der
Süße,
Cielito
de
la
cruz
del
sur
Himmelchen
vom
Kreuz
des
Südens,
Llevame
junto
a
mis
niñas
Bring
mich
zu
meinen
Mädchen,
Antes
de
apagar
la
luz
Bevor
du
das
Licht
ausmachst.
Ah,
el
misterio
crece
Ach,
das
Geheimnis
wächst
En
el
silencio
del
maracuyá
In
der
Stille
der
Maracuja.
Dicen
que
algún
día
va
a
estallar
Man
sagt,
eines
Tages
wird
sie
explodieren
En
flores
en
frutas
milagro
de
luz
matinal
In
Blumen,
in
Früchten,
ein
Wunder
des
Morgenlichts.
Cielito
de
la
dulzura
Himmelchen
der
Süße,
Adonde
las
flores
crecen
Wo
die
Blumen
wachsen,
Abrí
por
favor
la
puerta
Öffne
bitte
die
Tür,
Que
en
el
patio
ya
oscurece
Denn
im
Hof
wird
es
schon
dunkel,
Que
en
el
patio
ya
oscurece
de
luz
matinal
Denn
im
Hof
wird
es
schon
dunkel
vom
Morgenlicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Drexler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.