Текст и перевод песни Daniel F - Etikas sobre manido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Etikas sobre manido
Банальные этики
No
es
la
historia
de
un
gigante
o
de
un
loco
caminante,
ni
es
el
cuento
del
adios
Это
не
история
о
гиганте
или
безумном
страннике,
и
не
сказка
о
прощании.
No
espero
tu
aplauso
ni
un
beso
tierno
ni
un
abrazo
ni
un
instante
magico
Я
не
жду
твоих
аплодисментов,
ни
нежного
поцелуя,
ни
объятий,
ни
волшебного
мгновения.
No
es
un
verso
efecticista
o
un
poema
surrealista
ni
una
historia
de
terror
Это
не
эффектный
стих,
не
сюрреалистическая
поэма
и
не
история
ужасов.
Ni
antiarmenia
dadaísta,
ni
el
espejo
de
tu
vista'
es
solo
otra
mierda
de
cancion
Ни
дадаистская
антиармения,
ни
зеркало
твоего
взгляда
– это
всего
лишь
очередная
дерьмовая
песня.
Hay
palabras
distantes
que
no
se
pueden
tocar
Есть
далёкие
слова,
которых
нельзя
коснуться.
Hay
canciones
delatantes
que
nolas
puedo
alcanzar
Есть
разоблачающие
песни,
которых
я
не
могу
достичь.
Hay
momentos-disfraces,
que
se
tratan
de
olvidar/testimonios
fugaces
(manido-
anodino)
Есть
моменты-маскарады,
которые
пытаешься
забыть/мимолетные
свидетельства
(банальные
- пресные).
Mil
miradas
sin
besos,
sin
caricias
ni
amor/de
ese
amor
inconfeso,
de
ese
amor
excremento
Тысячи
взглядов
без
поцелуев,
без
ласк
и
любви/той
невысказанной
любви,
той
любви-дерьма.
Tus
ventas,
tus
caminos
estan
cerrados
para
mi
/ no
hacen
falta
mas
los
versos
que
un
dia
hice
para
ti
Твои
пути,
твои
дороги
для
меня
закрыты/больше
не
нужны
стихи,
что
когда-то
писал
я
для
тебя.
El
dolor
huele
a
acento
' un
acento
sin
amor-
Боль
пахнет
акцентом
- акцентом
без
любви
-
Trasquilada
en
recortes
con
tijeras
de
tazar
Истерзанная
обрезками,
ножницами
судьбы.
Nunca
dijeke
que
kiero,
nunca
di
una
explicación
Я
никогда
не
говорил,
что
хочу,
никогда
не
объяснял.
Tus
miradas,
tu
sonrisa
se
la
obsequio
a
otro
huevon
Твои
взгляды,
твою
улыбку
ты
даришь
другому
болвану.
No
es
la
musica
mi
vida/ni
mi
vida
una
canción
Музыка
– не
моя
жизнь/и
моя
жизнь
– не
песня.
Asi
el
canto
sea
mierda'
y
esa
mierda
sea
YO
Даже
если
пение
– дерьмо/и
это
дерьмо
– Я.
Talvez
sea
un
Dios,
talvez
poeta,
un
profeta
sin
honor
Может
быть,
я
Бог,
может
быть,
поэт,
пророк
без
чести.
Enclaustrado
en
versiones,
en
visiones,
raciones
Запертый
в
версиях,
в
видениях,
рационах.
Tu
serás
mi
secreto
mi
callada
ilusión/talvez
haga
un
manifiesto
declarandote
mi
amor
Ты
будешь
моим
секретом,
моей
молчаливой
иллюзией/может
быть,
я
напишу
манифест,
признаваясь
тебе
в
любви.
¡a
la
mierda
todo!
К
черту
все!
No
soy
ningun
mandadero
de
quien
se
puedan
burlar
Я
не
мальчик
на
побегушках,
над
которым
можно
издеваться.
No
soy
cura
ni
torero
ni
inquilino
de
divan
Я
не
священник,
не
тореадор
и
не
постоянный
посетитель
кушетки
психоаналитика.
No
tengo
dioses
obreros
aquienes
les
deba
rezar
У
меня
нет
богов-рабочих,
которым
я
должен
молиться.
Solo
tengo
un
espejo
que
no
pretendo
cuidar
У
меня
есть
только
зеркало,
о
котором
я
не
намерен
заботиться.
¿Para
que
los
disfraces,
si
esta
canción
es
de
amor?
Зачем
маскарад,
если
эта
песня
о
любви?
(De
un
amor
revoredo
que
habla
sin
boca
y
sin
adios)
(О
любви
перевернутой,
которая
говорит
без
уст
и
без
прощания.)
¡a
la
mierda
todo!
К
черту
все!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.