Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce n'est pas à Dieu que j'en veux
Ich habe es nicht auf Gott abgesehen
Dans
mon
costume
de
pauvreté,
le
jour
de
ma
communion
In
meinem
Armutskostüm
am
Tag
meiner
Kommunion
On
m'avait
mis
pour
me
cacher,
au
bout
de
la
procession
Hat
man
mich
versteckt,
ans
Ende
der
Prozession
Quand
le
curé
nous
a
parlé
de
l'amour
du
prochain
Als
der
Pfarrer
von
der
Nächstenliebe
sprach
Seul
dans
mon
coin
j'avais
envie
de
pleurer.
Wollt'
ich
in
meiner
Ecke
weinen
ganz
allein.
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
m'en
ont
parlé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
sprachen
von
ihm
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
l'ont
remplacé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
ihn
ersetzten
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
m'en
ont
parlé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
sprachen
von
ihm
Je
l'ai
cherché
dans
leurs
yeux,
mais
je
ne
l'ai
pas
trouvé.
Ich
sucht'
in
ihren
Augen
ihn,
doch
fand
ihn
nirgends
du.
Les
divorcés
sont
enterrés
comme
on
enterre
les
chiens
Geschiedene
begräbt
man
wie
Hunde
man
begräbt
Pour
l'adultère
c'est
trois
prières,
tu
vois
ça
ne
coûte
rien
Für
Ehebruch
drei
Gebete,
siehst
du,
das
kostet
nichts
Le
seul
miracle
de
ce
spectacle,
c'est
qu'il
y
ait
des
gens
Das
einzige
Wunder
dieses
Schauspiels
ist,
dass
es
Menschen
gibt
Persuadés
que
tout
leur
est
pardonné.
Die
glauben,
dass
man
ihnen
alles
jetzt
vergibt.
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
m'en
ont
parlé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
sprachen
von
ihm
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
l'ont
remplacé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
ihn
ersetzten
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
m'en
ont
parlé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
sprachen
von
ihm
Je
l'ai
cherché
dans
leurs
yeux,
mais
je
ne
l'ai
pas
trouvé.
Ich
sucht'
in
ihren
Augen
ihn,
doch
fand
ihn
nirgends
du.
La
terre
entière
fait
des
prières,
mais
on
en
meurt
à
Dublin
Die
ganze
Erde
betet,
doch
in
Dublin
stirbt
man
dran
Le
monde
a
peur,
le
monde
a
faim,
chacun
s'en
lave
les
mains
Die
Welt
hat
Angst,
die
Welt
hat
Hunger,
jeder
wäscht
die
Hände
sich
Et
après
ça
on
parlera
d'amour,
de
charité,
d'égalité
Und
nach
alledem
spricht
man
von
Liebe,
Nächstenlieb',
Gleichheit
Mais
qui
peut
croire
à
tout
ça?
Doch
wer
vermag
daran
zu
glauben
noch?
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
m'en
ont
parlé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
sprachen
von
ihm
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
l'ont
remplacé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
ihn
ersetzten
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
m'en
ont
parlé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
sprachen
von
ihm
Mais
je
suis
bien
plus
heureux
de
vivre
avec
mes
péchés.
Doch
ich
leb'
viel
glücklicher
mit
meinen
Sünden.
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
m'en
ont
parlé
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
sprachen
von
ihm
Ce
n'est
pas
à
Dieu
que
j'en
veux,
mais
à
ceux
qui
l'ont
oublié.
Ich
habe
es
nicht
auf
Gott
abgesehen,
nur
auf
jene,
die
ihn
vergaßen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.