Текст и перевод песни Daniel Guichard - Chez toi Nicole
(Bernard
Dimey/Daniel
Guichard)
(Бернар
Дайми/Даниэль
Гишар)
Quand
on
avait
envie
de
becqueter
Когда
хотелось
клевать
Histoire
de
nourrir
nos
idées
un
peu
trop
folles
История
о
том,
как
мы
питаем
наши
слишком
безумные
идеи
On
venait
terminer
la
nuit
et
endormir
tous
nos
soucis.
Мы
пришли,
чтобы
закончить
ночь
и
усыпить
все
наши
заботы.
On
venait
se
refaire
une
santé
Мы
пришли,
чтобы
поправить
здоровье.
Avec
au
cœur,
l′envie
de
chanter
la
Carmagnole.
С
сердцем,
с
желанием
спеть
"Карманьоль".
On
peut
pas
dire
qu'on
a
grossi
Нельзя
сказать,
что
мы
выросли.
Avec
tes
spaghettis
trop
cuits,
chez
toi,
Nicole.
С
твоими
пережаренными
спагетти,
дома,
Николь.
Y′avait
Pierrot,
Truc
et
Machin
qui
faisaient
hurler
les
voisins.
Там
был
Пьеро,
штуковина
и
махина,
которые
заставляли
соседей
кричать.
La
nuit
devenait
un
folklore
qui
finissait
après
l'aurore.
Ночь
становилась
фольклором,
который
заканчивался
после
рассвета.
Sur
le
coup
de
cinq
heures
du
matin
В
пять
часов
утра.
Nos
cœurs
se
baignaient
dans
le
vin
à
trois
pistoles.
Наши
сердца
купались
в
трехствольном
вине.
On
fredonnait
n'importe
quoi
Мы
что-то
напевали.
Pour
quelques
heures
on
était
roi,
chez
toi,
Nicole.
В
течение
нескольких
часов
мы
были
королем
в
твоем
доме,
Николь.
Dans
ces
heures-là,
on
parlait
bien.
В
те
часы
мы
хорошо
разговаривали.
On
disait
aujourd′hui,
demain,
comme
à
l′école.
Говорили
сегодня,
завтра,
как
в
школе.
Y'avait
pas
de
caviar,
pas
de
rôti.
Там
не
было
ни
икры,
ни
жареного
мяса.
Chacun
venait
pour
boire
sa
vie,
chez
toi,
Nicole.
Каждый
приходил,
чтобы
выпить
за
свою
жизнь,
к
тебе
домой,
Николь.
Y′avait
Pierrot,
Truc
et
Machin
qui
faisaient
hurler
les
voisins.
Там
был
Пьеро,
штуковина
и
махина,
которые
заставляли
соседей
кричать.
La
nuit
devenait
un
folklore
qui
finissait
après
l'aurore.
Ночь
становилась
фольклором,
который
заканчивался
после
рассвета.
Maintenant,
chez
Nicole,
c′est
très
chic.
Теперь
в
доме
Николь
это
очень
шикарно.
Elle
a
transformé
sa
boutique,
c'est
ça
le
pactole.
Она
переоборудовала
свой
магазин,
вот
в
чем
дело.
Malgré
tout,
on
reviendra
quand
même
Несмотря
ни
на
что,
мы
все
равно
вернемся
Pour
lui
réciter
nos
poèmes,
chez
toi,
Nicole.
Чтобы
читать
ему
наши
стихи
у
тебя
дома,
Николь.
Avec
Pierrot,
Truc
et
Machin
qui
feront
hurler
les
voisins
С
Пьеро,
хитростью
и
хитростью,
которые
заставят
соседей
кричать
La
vie
deviendra
un
folklore,
oui
finira
après
l′aurore.
Жизнь
превратится
в
фольклор,
да
закончится
после
рассвета.
Avec
Pierrot,
Truc
et
Machin
qui
feront
gueuler
les
voisins
С
Пьеро,
хитростью
и
хитростью,
которые
заставят
соседей
кричать
La
vie
deviendra
un
folklore
qui
finira
quand
on
sera
mort.
Жизнь
превратится
в
фольклор,
который
закончится,
когда
мы
умрем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Guichard, Bernard Dimey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.