Текст и перевод песни Daniel Guichard - Mon vieux
Dans
son
vieux
pardessus
râpé
In
his
old,
threadbare
overcoat
Il
s'en
allait
l'hiver,
l'été
He
would
leave
in
the
winter,
the
summer
Dans
le
petit
matin
frileux
In
the
chilly
early
morning
Y'avait
qu'un
dimanche
par
semaine
There
was
only
one
Sunday
a
week
Les
autres
jours,
c'était
la
graine
The
other
days,
it
was
poverty
Qu'il
allait
gagner
comme
on
peut
That
he
would
overcome
as
best
he
could
L'été,
on
allait
voir
la
mer
In
the
summer,
we
would
go
see
the
sea
Tu
vois,
c'était
pas
la
misère
You
see,
it
wasn't
poverty
C'était
pas
non
plus
le
paradis
It
wasn't
paradise
either
Eh
ouais,
tant
pis
Oh
well,
so
be
it
Dans
son
vieux
pardessus
râpé
In
his
old,
threadbare
overcoat
Il
a
pris,
pendant
des
années
He
took,
for
years
Le
même
autobus
de
banlieue
The
same
suburban
bus
Le
soir,
en
rentrant
du
boulot
In
the
evening,
returning
from
work
Il
s'asseyait
sans
dire
un
mot
He
would
sit
down
without
saying
a
word
Il
était
du
genre
silencieux
He
was
the
silent
type
Les
dimanches
étaient
monotones
Sundays
were
monotonous
On
ne
recevait
jamais
personne
We
never
received
anyone
Ça
ne
le
rendait
pas
malheureux
It
didn't
make
him
unhappy
Je
crois,
mon
vieux
I
think,
my
old
man
Dans
son
vieux
pardessus
râpé
In
his
old,
threadbare
overcoat
Les
jours
de
paye,
quand
il
rentrait
On
payday,
when
he
came
home
On
l'entendait
gueuler
un
peu
We
could
hear
him
grumbling
a
little
Nous,
on
connaissait
la
chanson
We
knew
the
song
Tout
y
passait,
bourgeois,
patron
Everything
came
up,
the
bourgeoisie,
the
boss
La
gauche,
la
droite,
même
le
Bon
Dieu
The
left,
the
right,
even
God
Avec
mon
vieux
With
my
old
man
Chez
nous,
y'avait
pas
la
télé
At
home,
we
didn't
have
a
TV
C'est
dehors
que
j'allais
chercher
It
was
outside
that
I
would
search
Pendant
quelques
heures
l'évasion
For
a
few
hours
of
escapism
Je
sais,
c'est
con
I
know,
it's
silly
Dire
que
j'ai
passé
des
années
To
say
that
I
spent
years
À
côté
de
lui,
sans
le
regarder
Next
to
him,
without
looking
at
him
On
a
à
peine
ouvert
les
yeux
We
barely
opened
our
eyes
J'aurais
pu,
c'était
pas
malin
I
could
have,
it
wasn't
hard
Faire
avec
lui
un
bout
de
chemin
Walked
a
little
bit
of
the
way
with
him
Ça
l'aurait
peut-être
rendu
heureux
It
may
have
made
him
happy
Mais
quand
on
a
juste
quinze
ans
But
when
you're
only
fifteen
On
n'a
pas
le
cœur
assez
grand
Your
heart
is
not
big
enough
Pour
y
loger
toutes
ces
choses-là
To
hold
all
those
things
Maintenant
qu'il
est
loin
d'ici
Now
that
he
is
far
away
En
pensant
à
tout
ça,
je
me
dis
Thinking
about
all
this,
I
tell
myself
J'aimerai
bien
qu'il
soit
près
de
moi
I
would
like
him
to
be
near
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jean ferrat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.