Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como un Intruso
Wie ein Eindringling
Ve
y
conquístala!
Geh
und
erobere
sie!
Porque
muchas
veces
el
momento
Denn
oft
kommt
der
richtige
Moment
Indicado
llega
cuando
ya
no
estamos
brother!
erst,
wenn
wir
nicht
mehr
da
sind,
Bruder!
Pero
por
favor
sé
un
hombre
perseverante,
Aber
bitte
sei
ein
ausdauernder
Mann,
Aduéñate
de
un
espacio
en
ella
poco
a
poco...
Erobere
dir
nach
und
nach
einen
Platz
in
ihr...
Por
favor
infíltrate
como
un
intruso
y
si
te
deja
entrar
a
su
Bitte
infiltriere
wie
ein
Eindringling,
und
wenn
sie
dich
in
ihr
Corazón,
por
favor
quítate
los
zapatos
porque
hay
lugares
que
son
Herz
lässt,
zieh
bitte
deine
Schuhe
aus,
denn
es
gibt
Orte,
die
Sagrados
en
esta
vida,
no
te
apresures,
Heilig
sind
in
diesem
Leben,
überstürze
nichts,
Conquista
su
corazón
con
detalles
y
con
poemas
pero
sobre
todo
Erobere
ihr
Herz
mit
Details
und
Gedichten,
aber
vor
allem
Colonízale
el
alma
con
hechos
y
con
verdades,
Kolonisiere
ihre
Seele
mit
Taten
und
Wahrheiten,
Sé
un
niño
pero
por
favor
no
te
Sei
ein
Kind,
aber
bitte
wage
es
nicht,
Atrevas
a
jugar
con
los
sentimientos,
p
Mit
Gefühlen
zu
spielen,
d
Orque
estos
siempre
te
van
a
ganar
haciéndote
trampa,
Enn
diese
werden
dich
immer
durch
Betrug
besiegen,
Cuida
sus
manos
y
su
pelo
más
que
a
tu
orgullo
y
que
tu
Hüte
ihre
Hände
und
ihr
Haar
mehr
als
deinen
Stolz
und
dein
Ego,
hazle
saber
que
la
escogiste
como
canción
favorita.
Ego,
lass
sie
wissen,
dass
du
sie
als
dein
Lieblingslied
ausgewählt
hast.
Que
la
amas
tanto
que
te
hace
cantar,
que
si
ella
se
corta,
Dass
du
sie
so
sehr
liebst,
dass
sie
dich
zum
Singen
bringt,
dass,
wenn
sie
sich
schneidet,
Tu
te
desangras
que
es
tan
bonita,
Du
verblutest,
dass
sie
so
schön
ist,
Que
la
misma
lluvia
SE
MOJA
CON
ELLA!
Dass
der
Regen
selbst
MIT
IHR
NASS
WIRD!
Que
si
te
acuerdas
de
ella
te
da
vértigo,
Dass
dir
schwindelig
wird,
wenn
du
an
sie
denkst,
Que
la
amas
sin
letras...
sin
palabras
que
es
atractivamente
peligrosa
Dass
du
sie
ohne
Buchstaben...
ohne
Worte
liebst,
dass
sie
attraktiv
gefährlich
ist
Que
tu
alma
es
de
ella
y
que
tu
Espíritu
Dass
deine
Seele
ihr
gehört
und
dass
du
deinen
Geist
Se
lo
regalarías
si
DIOS
te
lo
permitiera.
Ihr
schenken
würdest,
wenn
GOTT
es
dir
erlauben
würde.
Amala
callandito,
en
silencio,
a
susurros
pero
también
a
mordidas!
Liebe
sie
heimlich,
in
Stille,
flüsternd,
aber
auch
mit
Bissen!
Hazle
saber
que
es
un
crimen
que
quieres
cometer
para
que
te
Lass
sie
wissen,
dass
sie
ein
Verbrechen
ist,
das
du
begehen
willst,
damit
sie
dich
Encierren
en
ella,
In
ihr
einschließen,
Que
cuando
cierras
los
ojos
te
truena
tanto
el
pecho
de
extrañarla!
Dass,
wenn
du
die
Augen
schließt,
deine
Brust
so
sehr
donnert,
weil
du
sie
vermisst!
Y
que
tienes
alborotados
los
5 sentidos,
Und
dass
deine
5 Sinne
aufgewühlt
sind,
Y
el
sexto
que
es
la
vida
y
que
si
una
noche...
Und
der
sechste,
der
das
Leben
ist,
und
dass,
wenn
eines
Nachts...
Ya
cuando
tu
y
ella
sean
ancianos
ella
esté
desarreglada
dile.
Wenn
ihr
beide
alt
seid
und
sie
zerzaust
ist,
sag
ihr.
Que
solamente
sonría
y
que
eso
te
arreglaría
la
vida!
Dass
sie
nur
lächeln
soll
und
das
dein
Leben
in
Ordnung
bringen
würde!
Sé
como
un
intruso
que
en
lugar
de
robar...
Sei
wie
ein
Eindringling,
der,
anstatt
zu
stehlen...
Sé
dejo
robar
la
vida.
Sich
das
Leben
stehlen
ließ.
Vé
a
por
ella
brother!
Hol
sie
dir,
Bruder!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Habif
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.