Daniel Habif - Mi Superhéroe - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Daniel Habif - Mi Superhéroe




Mi Superhéroe
Мой супергерой
Esto es una pequeña historia de más
Это небольшая история о моем самом
Grande super héroe Dicen que casi me muero al nacer
Великом супергерое. Говорят, я чуть не умер при рождении,
Pero me salvaste a las horas volteado estaba
Но ты спасла меня. Я лежал, перевернувшись,
Y tu corazón supo que algo andaba mal
И твое сердце почувствовало, что что-то не так,
Que tu cría gritaba sin sonido
Что твой малыш кричал без звука,
Pero en tu espíritu me escuchaste.
Но в своей душе ты услышала меня.
Desde feto luche por que valías la pena
Еще будучи эмбрионом, я боролся, потому что ты стоила того,
Como amiga, como madre, como mentora y como reina.
Как подруга, как мать, как наставница и как королева.
No me podía perder una vida sin haber
Я не мог прожить жизнь, не будучи
Sido educado por ti mamá.
Воспитанным тобой, мама.
Jefa, Mamita, Hermosa, Pecas, Viejita, Doña Delia,
Шеф, Мамочка, Красавица, Веснушка, Старушка, Донья Делия,
Chula... ¡Ah! Cuantos nombres y apodos te he dicho ángel mío.
Чудная... Ах! Сколько имен и прозвищ я дал тебе, мой ангел.
Pero ninguno, llena lo que vales y lo que significas para mí.
Но ни одно из них не передает твою ценность и значение для меня.
Llamarte madre, te queda corto
Называть тебя матерью - слишком мало,
Decirte amiga, te queda pequeño
Называть тебя подругой - слишком просто,
Decirte hermosa, no alcanza
Называть тебя красивой - недостаточно,
Y decirte Delia, no me cuadra
И называть тебя Делия - не подходит,
Y es que mirarte mamá... no es más que mirar un ángel.
Ведь смотреть на тебя, мама... это как смотреть на ангела.
Quiero darte las gracias aunque que me
Я хочу поблагодарить тебя, хотя знаю, что ты ответишь:
Responderás: Daniel, esa era mi responsabilidad como madre
"Даниэль, это была моя обязанность как матери.
Te traje al mundo para amarte y cuidarte
Я привела тебя в мир, чтобы любить и заботиться о тебе,
No para que me des las gracias.
А не для того, чтобы ты меня благодарил".
Pues yo digo que estás equivocada Mamá y aquí la prueba.
Но я говорю, что ты ошибаешься, мама, и вот доказательство.
Como no decirte gracias
Как я могу не благодарить тебя,
Si me llevaste por 9 meses en tu vientre
Если ты носила меня 9 месяцев в своем животе,
Pusiste tus ojos en blanco y pujaste mi cuerpo de 3.200 KG.
Закатила глаза и родила мое тело весом 3,2 кг?
Y no te muevas mamá porque te voy a decir más y más
И не уходи, мама, потому что я скажу тебе еще и еще,
Por que te debo tanto y porque hoy
Потому что я так много тебе обязан, и потому что сегодня
Una vez más te doy las gracias, Ma:
Я еще раз благодарю тебя, ма:
Me leíste 200 veces mi cuento favorito
Ты читала мне мою любимую сказку 200 раз,
Me hiciste de desayunar más de 7 mil veces
Ты готовила мне завтрак более 7 тысяч раз,
Me tendiste la cama durante todas las mañanas
Ты застилала мою кровать каждое утро
De mi juventud
Моей юности,
Me ensañaste a amarrar mis zapatos
Ты научила меня завязывать шнурки
Y a limpiarme los mocos.
И вытирать сопли.
Me enseñaste a hincarme
Ты научила меня вставать на колени
Y a usar mis rodillas como granadas
И использовать свои колени как гранаты,
Me enseñaste que un puño cerrado se usa
Ты научила меня, что сжатый кулак нужен
Para sostener fuertemente, no para golpear.
Для крепкой поддержки, а не для удара.
Me enseñaste que era un león
Ты научила меня, что я лев,
Pero sobre todo, me dijiste como rugir
Но прежде всего, ты сказала мне, как рычать,
Y cuando rugir, me enseñaste.
И когда рычать, ты меня научила.
Me enseñaste que la vista no sirve sin visión
Ты научила меня, что зрение бесполезно без видения,
Me enseñaste que el amor es un pacto y es una decisión
Ты научила меня, что любовь - это договор и решение,
Me enseñaste que la receta de la vida,
Ты научила меня, что рецепт жизни
Lleva muchas cosas Pero sobre todo lleva ¡huevos!.
Включает много вещей, но прежде всего - смелость!
Me enseñaste a perdonar lo inimaginable
Ты научила меня прощать невообразимое,
Y que perdonar es vivir libre
И что прощение - это свобода,
Me enseñaste a no vender mi paz
Ты научила меня не продавать свой покой
Por un puñado de monedas.
За горсть монет.
Me enseñaste a convertir una casa en un hogar
Ты научила меня превращать дом в очаг,
Me enseñaste a amar a mis enemigos
Ты научила меня любить своих врагов,
Me enseñaste que no hay pretextos en la vida.
Ты научила меня, что в жизни нет оправданий.
Me enseñaste a ensanchar primero mi espíritu
Ты научила меня сначала расширять свой дух,
Antes de ensanchar mi cartera
Прежде чем расширять свой кошелек,
Me enseñaste gratitud, honor, fidelidad, mansedumbre
Ты научила меня благодарности, чести, верности, кротости,
Mayordomía, humildad y sabiduría mamá.
Ответственности, смирению и мудрости, мама.
Me enseñaste a llegar puntual
Ты научила меня приходить вовремя
Y a aceptar mis errores
И признавать свои ошибки,
Me enseñaste a no claudicar
Ты научила меня не сдаваться
Y darme una tregua.
И давать себе передышку.
Me enseñaste a servir
Ты научила меня служить,
Me enseñaste a dar y a aprender a recibir.
Ты научила меня отдавать и принимать,
Me enseñaste a ser rebelde con un propósito
Ты научила меня быть бунтарем с целью,
Me enseñaste a callar y a no decir lo que no quería.
Ты научила меня молчать и не говорить того, чего я не хотел.
Me enseñaste a amar mamá
Ты научила меня любить, мама,
Me enseñaste que importa más la pasión
Ты научила меня, что страсть важнее,
Y la disciplina que los talentos
И дисциплина важнее талантов,
Me enseñaste a no lamerme las heridas
Ты научила меня не зализывать раны,
Me enseñaste que se me dió la vida para darla por otros.
Ты научила меня, что жизнь дана мне, чтобы отдавать ее другим.
Me enseñaste a conquistar y a colonizar
Ты научила меня завоевывать и колонизировать,
Me enseñaste que si mis sueños no me daban miedo
Ты научила меня, что если мои мечты не пугают меня,
Aún seguía mirando abajo
Я все еще смотрю вниз,
Me enseñaste que lo más importante es ¡Dios!
Ты научила меня, что самое главное - это Бог!
Soplaste las velitas de mi pastel
Ты задувала свечи на моем торте,
Me diste medicina, cuidaste mi gripas
Ты давала мне лекарство, лечила мои простуды,
Preparaste mi postre cientos de veces
Ты готовила мой десерт сотни раз,
Me defendiste ante muchos
Ты защищала меня перед многими,
Laboraste horas para darme de comer.
Ты работала часами, чтобы накормить меня.
Me hiciste reír hasta que me salió la primera arruga
Ты заставляла меня смеяться, пока у меня не появилась первая морщинка,
Me levantaste en tus brazos cuando tuve miedo
Ты поднимала меня на руки, когда мне было страшно,
Me acariciaste durante horas
Ты гладила меня часами,
Mientras que yo dormía y soñaba.
Пока я спал и мечтал.
Sonreíste aunque estabas enferma
Ты улыбалась, даже когда тебе было плохо,
Te quitaste el pan de la boca y lo pusiste en la mía
Ты отнимала хлеб у себя изо рта и клала его в мой,
Me diste valores y moral
Ты дала мне ценности и мораль,
Me llamaste hijo y lo cumpliste más allá del título.
Ты называла меня сыном и исполняла это звание сверх всякой меры.
Me enseñaste el perdón con palabras y con acciones
Ты научила меня прощению словами и действиями,
Por ti descubrí el amor
Благодаря тебе я познал любовь,
Me hiciste un hombre fiel y amoroso
Ты сделала меня верным и любящим мужчиной,
Me consolaste cuando me rompieron el corazón.
Ты утешала меня, когда мне разбили сердце.
Alentaste mis talentos y puliste mi carácter
Ты поощряла мои таланты и оттачивала мой характер,
Aguantaste mis cambios de edad
Ты терпела мои возрастные изменения
Y todas las estupideces que te hice.
И все глупости, которые я делал.
Hoy me amas como si nunca me hubiera equivocado
Сегодня ты любишь меня, как будто я никогда не ошибался,
Me soportaste cuando subía el volumen en mi habitación
Ты терпела, когда я увеличивал громкость в своей комнате,
Pegaste mi guitarra rota
Ты склеивала мою сломанную гитару,
Cosiste mi pantalones cientos de veces.
Ты зашивала мои штаны сотни раз.
Me enseñaste a usar el metro y a llegar solo a los lugares
Ты научила меня пользоваться метро и добираться до мест самостоятельно,
No dormiste por esperarme
Ты не спала, ожидая меня,
Lloraste mi fracasos y mis dolores como si fueran tuyos
Ты оплакивала мои неудачи и боли, как свои собственные,
Me llevaste a Disney y te endeudaste por ello.
Ты водила меня в Диснейленд и залезла в долги из-за этого.
Tu jefe te gritaba y te regañaba
Твой начальник кричал на тебя и ругал тебя,
Porque te salías a cuidarme a mi
Потому что ты уходила, чтобы заботиться обо мне,
Estuve enfermo y tus besos me curaron.
Я был болен, и твои поцелуи исцелили меня.
Te veía triste y preocupada y siempre respondías:
Я видел тебя грустной и обеспокоенной, и ты всегда отвечала:
¡Estoy bien! Dios nos cuida.
в порядке! Бог заботится о нас".
Me diste regalos
Ты дарила мне подарки,
Y el regalo siempre fueron tus manos
И подарком всегда были твои руки,
No el regalo que me entregabas.
А не то, что ты мне вручала.
Me enseñaste que ser millonario o billonario
Ты научила меня, что стать миллионером или миллиардером
Solamente se consigue
Можно только
Cuando se ayuda a un billón de personas.
Когда помогаешь миллиарду людей.
que hoy trato a mi esposa como una princesa
Я знаю, что сегодня я отношусь к своей жене как к принцессе,
Por qué fui educado como una reina
Потому что меня воспитали как королеву,
Y así mismo podría escribir por días,
И так я мог бы писать днями,
Por horas, por años, por siglos
Часами, годами, веками,
Todo por lo cual te doy las gracias.
Обо всем, за что я благодарю тебя.
¿Ahora te queda más claro madre mía
Теперь тебе понятнее, моя мать,
Porque cualquier nombre te queda corto?
Почему любое имя тебе не подходит?
Y es que no todos los superhéroes llevan capa
Ведь не все супергерои носят плащи,
El mío tiene arrugas y lunares en el rostro.
У моего есть морщины и родинки на лице.
Ella es mi mamá
Она - моя мама,
La que con un abrazo te saca todo lo malo
Та, которая одним объятием вытаскивает из тебя все плохое,
Y con un beso te truena la tristeza
И одним поцелуем разбивает твою печаль,
Y con una sonrisa te borra la amargura.
И одной улыбкой стирает твою горечь.
Aquella que con un:
Та, которая словами:
todo lo puedes, te levanta del suelo
"Ты можешь все", поднимает тебя с земли
Y te hace sentir que eres Alejandro Magno
И заставляет тебя чувствовать себя Александром Македонским,
Hércules o Aquiles.
Геркулесом или Ахиллесом.
Dios nos manda a honrar a nuestros padres
Бог велит нам почитать своих родителей,
Y nos promete largura de días y que todo nos saldrá bien.
И обещает нам долгие дни и что все у нас будет хорошо.
Pero si dejo claro esto
Но я хочу прояснить,
Que aunque esa promesa no existiera
Что даже если бы этого обещания не было,
Y esa recompensa no estuviera
И этой награды не было бы
En esta tierra, yo de todos modos brindo
На этой земле, я все равно поднимаю бокал
Por todas las madres.
За всех матерей.
Porque cada una de ellas sin saberlo
Потому что каждая из них, не осознавая того,
Lo hacen todo por amor
Делает все из любви.
Nadie dijo que serían perfectas
Никто не говорил, что они будут совершенными,
Nadie aseguró que no tendrían errores
Никто не обещал, что у них не будет ошибок,
Pero nadie les dijo que su mayor debilidad serían sus hijos.
Но никто не сказал им, что их самой большой слабостью будут их дети.
Desde éste escrito y desde éste video con amor eterno
Из этого письма и из этого видео с вечной любовью
Y agradecimiento.
И благодарностью.
El agradecimiento a tí, a lo más grande que un hombre
Благодарность тебе, самому великому, что мужчина
Puede cuidar y honrar por la eternidad: ¡Una madre!
Может беречь и чтить вечно: матери!
¡Qué mujer, que gran mujer eres Delia!
Какая женщина, какая великая женщина ты, Делия!
¡Gracias! porque llevas en tus dedos
Спасибо! Потому что в твоих пальцах
Las manos de Dios en tus caricias.
Руки Бога в твоих ласках.
¡Nada! Te va a faltar, mientras que yo viva en esta tierra
Тебе ничего не будет нужно, пока я живу на этой земле,
¡Te amo Ma!
Я люблю тебя, ма!
¡Gracias!
Спасибо!
¡Gracias!
Спасибо!
¡Gracias!
Спасибо!





Авторы: Daniel Habif


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.