Daniel Higienico - Ay, que Pena - перевод текста песни на немецкий

Ay, que Pena - Daniel Higienicoперевод на немецкий




Ay, que Pena
Ach, wie schade
Era la típica pareja de conducta familiar
Wir waren das typische Paar mit Familienleben,
De boda por la iglesia y convite en restaurant
Hochzeit in der Kirche und Empfang im Restaurant.
Se instalaron un pisito al lado de su mamá
Wir richteten uns eine kleine Wohnung neben meiner Mutter ein,
Pa cuando tengan hijos porque en todo hay que pensar
Für wenn wir Kinder haben, denn an alles muss man denken.
Y tuvo cuatro iguales, cuatro retoños
Und sie bekam Vierlinge, vier Sprösslinge.
Y él cuando lo supo solo pudo decir ¡Coño!
Und als ich es erfuhr, konnte ich nur sagen: "Verdammt!"
Y aquí empezaron los líos, las escapaditas al bar
Und hier begannen die Streitereien, die Ausflüge in die Bar,
Los silencios, las paellas, el teatro y el hostal
Das Schweigen, die Paellas, das Theater und das Hotel.
Y cogieron por bandera los trapos sucios
Und wir nahmen die schmutzige Wäsche als Vorwand,
Pa tirarse los trastos y los insultos
Um uns mit Sachen und Beleidigungen zu bewerfen.
Y se olvidaron que el motivo de pelear
Und wir vergaßen, dass der Grund für den Streit
Estaba tras la barra de aquel bar
Hinter der Theke jener Bar stand.
Y con la excusa que dos tetas tiran mas que dos carretas
Und mit der Ausrede, dass zwei Titten mehr ziehen als zwei Karren,
Se marchó con la camarera del local
Bin ich mit der Kellnerin der Bar abgehauen.
Y la mujer con cuatro hijos y un pastor alemán
Und die Frau mit vier Kindern und einem deutschen Schäferhund,
Se quedó más que jodida y solo pudo gritar
War mehr als am Boden zerstört und konnte nur schreien:
¡¡Aaaaaaayyyy, que pena!!
Aaaaaaahhhhh, wie schade!!
¡¡Aaaaaaayyyy, que pena!!
Aaaaaaahhhhh, wie schade!!
Y él dejó en la mesa la nota de costumbre
Und ich ließ auf dem Tisch den üblichen Zettel zurück,
La que se deja en las películas bajo la lumbre
Den man in Filmen unter der Lampe hinterlässt.
Solo decía "Adiós, que tengas suerte"
Er sagte nur: "Auf Wiedersehen, viel Glück!"
Y "Que era broma aquello de hasta la muerte"
Und: "Dass das mit 'bis dass der Tod uns scheidet' nur ein Scherz war."
Y ella entre líneas quiso leer un "Te quiero"
Und sie wollte zwischen den Zeilen ein "Ich liebe dich" lesen,
Pero entre líneas solo había manchas de huevo
Aber zwischen den Zeilen waren nur Eierflecken,
Del bocata de tortilla que hizo para marcharse
Vom Tortilla-Bocadillo, das ich für die Flucht gemacht hatte,
Con Gertrudis la de las tetas caminantes
Mit Gertrudis, der mit den wandernden Brüsten.
¡¡Aaaaayyyyy, que pena!!
Aaaaayyyyy, wie schade!!
¡¡Aaaaayyyyy, que pena!!
Aaaaayyyyy, wie schade!!
¡¡Que pena!!
Wie schade!!
¡¡Que pena!! ¡¡Ay, que pena!! ¡¡Ay, que pena!!
Wie schade!! Ach, wie schade!! Ach, wie schade!!
¡¡Ay, que pena!! ¡¡Ay, que pena!!
Ach, wie schade!! Ach, wie schade!!
¡¡Ay, que pena!! ¡¡Ay, que pena!!
Ach, wie schade!! Ach, wie schade!!
¡¡Ay, que pena!! ¡¡Ay, que pena!!
Ach, wie schade!! Ach, wie schade!!
¡¡Ay, que pena!! ¡¡Ay, que pena!!
Ach, wie schade!! Ach, wie schade!!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.