Daniel Higienico - Batallitas - перевод текста песни на немецкий

Batallitas - Daniel Higienicoперевод на немецкий




Batallitas
Schlachtengetümmel
Batallitas de pasiones
Schlachtengetümmel der Leidenschaften,
De patrias y carniceros
der Vaterländer und Metzger.
Batallitas del mercado
Schlachtengetümmel des Marktes,
¡Que caro que esta el cordero!
wie teuer das Lamm doch ist!
Batallitas de paella
Schlachtengetümmel der Paella,
De fiesta y de borrachera
der Party und der Trunkenheit.
Batallitas de ambulancias
Schlachtengetümmel der Krankenwagen,
Con el coche en la cuneta
mit dem Auto im Graben.
Batallitas de enfermero
Schlachtengetümmel des Krankenpflegers,
De quirófano y de urgencias
des Operationssaals und der Notaufnahme.
Batallitas de la mili
Schlachtengetümmel des Militärdienstes,
De terror y de conciencia
des Terrors und des Gewissens.
Batallitas de galaxias
Schlachtengetümmel der Galaxien,
De Internet y videojuegos
des Internets und der Videospiele.
Batallitas de astronauta
Schlachtengetümmel des Astronauten,
De miseria y de universo
des Elends und des Universums.
Todos cuentan batallitas, todos estamos en guerra
Alle erzählen vom Schlachtengetümmel, wir sind alle im Krieg.
Sensacion de haber vivido con un poco de sentido
Das Gefühl, mit ein wenig Sinn gelebt zu haben.
El caso es contarte algo pero siempre batallitas
Es geht darum, dir etwas zu erzählen, aber immer nur Schlachtengetümmel,
Pa tener el argumento de la peli de tu vida
um den Stoff für den Film deines Lebens zu haben.
Batallitas de Colombia, de guerrilla y cocaína
Schlachtengetümmel Kolumbiens, der Guerilla und des Kokains.
Batallitas de cloaca de Israel y Palestina
Schlachtengetümmel der Kloake von Israel und Palästina.
Batallitas de soberbia, de petróleo y estropajo
Schlachtengetümmel der Arroganz, des Erdöls und des Scheuerschwamms.
Batallitas de arrogancia, aquí te pillo aquí te mato
Schlachtengetümmel der Überheblichkeit, hier kriege ich dich, hier bringe ich dich um.
Batallitas de arrogancia, aquí te pillo aquí te mato
Schlachtengetümmel der Überheblichkeit, hier kriege ich dich, hier bringe ich dich um.
Batallitas del colegio
Schlachtengetümmel der Schule,
De las drogas, de los bares
der Drogen, der Bars.
Batallitas de oficina
Schlachtengetümmel des Büros,
De la tele y de la calle
des Fernsehens und der Straße.
Batallitas de la vida
Schlachtengetümmel des Lebens,
De la muerte y del amor
des Todes und der Liebe.
Batallitas de almohada
Schlachtengetümmel des Kopfkissens,
De salsa y de rock and roll
der Salsa und des Rock and Roll.
Batallitas del abuelo
Schlachtengetümmel des Großvaters,
Del verano y del invierno
des Sommers und des Winters.
Batallitas de maestros
Schlachtengetümmel der Lehrer,
Castigados sin recreo
zur Strafe ohne Pause.
Batallitas de calores
Schlachtengetümmel der Hitze,
Sexuales y del tiempo
der sexuellen und der des Wetters.
Represiones culturales
Kulturelle Repressionen,
Batallitas de tu cuerpo
Schlachtengetümmel deines Körpers, meine Liebe.
Todos cuentan batallitas, todos estamos en guerra
Alle erzählen vom Schlachtengetümmel, wir sind alle im Krieg.
Sensacion de haber vivido con un poco de sentido
Das Gefühl, mit ein wenig Sinn gelebt zu haben.
El caso es contarte algo, pero siempre batallitas
Es geht darum, dir etwas zu erzählen, aber immer nur Schlachtengetümmel,
Pa tener el argumento de la peli de tu vida
um den Stoff für den Film deines Lebens zu haben.
Batallitas de Colombia, de guerrilla y cocaína
Schlachtengetümmel Kolumbiens, der Guerilla und des Kokains.
Batallitas de cloaca de Israel y Palestina
Schlachtengetümmel der Kloake von Israel und Palästina.
Batallitas de soberbia, de petróleo y estropajo
Schlachtengetümmel der Arroganz, des Erdöls und des Scheuerschwamms.
Batallitas de arrogancia, aquí te pillo aquí te mato
Schlachtengetümmel der Überheblichkeit, hier kriege ich dich, hier bringe ich dich um.
Batallitas de arrogancia, aquí te pillo aquí te mato
Schlachtengetümmel der Überheblichkeit, hier kriege ich dich, hier bringe ich dich um.
Batallitas de arrogancia, aquí te pillo aquí te mato
Schlachtengetümmel der Überheblichkeit, hier kriege ich dich, hier bringe ich dich um.
Aquí te pillo aquí te mato
Hier kriege ich dich, hier bringe ich dich um.





Авторы: Daniel Soler


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.