Текст и перевод песни Daniel Higienico - Como No Llueva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como No Llueva
Если Не Пойдёт Дождь
Como
no
llueva
Если
не
пойдёт
дождь,
Tendremos
que
ducharnos
con
agua
Font
Vella
Придётся
нам
мыться
водой
"Фонт
Велла",
Chupar
el
jugo
de
las
paredes
de
la
nevera
Высасывать
сок
из
стенок
холодильника,
Y
plantar
cactus
en
el
lavabo
y
en
la
bañera
И
сажать
кактусы
в
раковине
и
в
ванне,
Pa'
que
en
verano
tengamos
algo
para
mojar
Чтобы
летом
было
чем
смочить.
Como
no
llueva
Если
не
пойдёт
дождь,
Ni
cuatro
días
va
a
durarnos
la
pobre
abuela
Бедная
бабушка
и
четырёх
дней
не
протянет,
Y
al
periquito
habrá
que
dejarle
la
puerta
abierta
И
попугайчику
придётся
оставить
дверцу
открытой,
Y
a
los
perros
invitarlos
a
una
cerveza
А
собак
пригласить
на
пиво,
Pa'
que
en
las
noches
por
lo
menos
dejen
de
aullar
Чтобы
ночью
они
хотя
бы
перестали
выть.
Como
no
llueva
Если
не
пойдёт
дождь,
Nos
reiremos
de
las
guerras
Мы
будем
смеяться
над
войнами,
Del
petróleo
de
los
caciques
Над
нефтью
царьков,
Y
de
los
reyes
aunque
claudiquen
И
над
королями,
даже
если
они
отрекутся,
De
las
bobadas,
de
las
finanzas
Над
глупостями,
над
финансами,
De
los
traidores,
las
alianzas
Над
предателями,
над
союзами,
De
los
locos
de
las
pelotas
Над
безумцами
с
яйцами,
De
las
noticias,
del
boca
a
boca
Над
новостями,
над
сплетнями,
De
los
botijos
con
diamantes
Над
кувшинами
с
бриллиантами,
Y
de
los
bosques
muertos
de
hambre
И
над
лесами,
умирающими
от
голода,
De
los
cañones,
de
los
ciclones
Над
пушками,
над
циклонами,
De
los
que
actúan
por
sus
cojones
Над
теми,
кто
действует
по
своим
яйцам,
De
Clodomira,
muñeca
hinchable
Над
Клодомирой,
надувной
куклой,
Y
de
los
virus
que
hay
en
la
sangre
И
над
вирусами,
что
в
крови,
De
los
bocazas,
de
los
debates
Над
болтунами,
над
дебатами,
De
los
divorcios
de
las
ciudades
Над
разводами
городов,
De
los
profetas,
de
los
cantantes
Над
пророками,
над
певцами,
Y
hasta
de
mi
propio
padre
И
даже
над
моим
собственным
отцом.
Como
no
llueva,
te
vas
a
enterar
Если
не
пойдёт
дождь,
ты
ещё
узнаешь,
что
такое
настоящая
жажда.
Como
no
llueva
Если
не
пойдёт
дождь,
Traficaremos
con
el
sudor
en
una
botella
Мы
будем
торговать
потом
в
бутылках,
Y
la
saliva
será
alimento
de
las
parejas
И
слюна
станет
пищей
для
влюбленных,
Y
como
el
mar
suele
dejarnos
la
boca
seca
И
поскольку
море
обычно
сушит
нам
рот,
Por
fin
los
peces
podrán
crecer
y
morir
en
paz
Наконец-то
рыбы
смогут
расти
и
умирать
в
мире.
Como
no
llueva
Если
не
пойдёт
дождь,
Iremos
todos
en
pelotas
por
las
aceras
Мы
все
будем
ходить
голыми
по
тротуарам,
Nos
dejaremos
de
tonterías
y
moralejas
Перестанем
заниматься
глупостями
и
моралью,
Y
los
gordos
enseñaran
su
oculta
belleza
И
толстяки
покажут
свою
скрытую
красоту,
Y
aunque
sedientos
rozaremos
la
libertad
И,
хоть
и
измученные
жаждой,
мы
коснёмся
свободы.
Como
no
llueva
Если
не
пойдёт
дождь,
Nos
reiremos
de
las
penas
Мы
будем
смеяться
над
печалями,
De
los
que
rezan
a
las
estatuas
Над
теми,
кто
молится
статуям,
Y
a
las
postales
pa'
pedir
agua
И
открыткам,
чтобы
попросить
дождя,
De
los
que
creen
ser
importantes
Над
теми,
кто
считает
себя
важными,
Por
ascender
a
comandantes
Потому
что
дослужился
до
командира,
De
los
muertos
en
el
calvario
Над
мёртвыми
на
Голгофе,
De
las
esquelas,
de
los
diarios
Над
некрологами,
над
газетами,
De
los
cabreos
de
Jesucristo
Над
гневом
Иисуса
Христа,
Del
terremoto
de
San
Francisco
Над
землетрясением
в
Сан-Франциско,
De
la
salida
de
vacaciones
Над
выездом
в
отпуск,
De
las
tetas
de
los
melones
Над
сиськами
дынь,
De
la
piscina
y
el
terrenito
Над
бассейном
и
участком
земли,
Y
del
tesoro
del
Tío
Gilito
И
над
сокровищами
Скруджа
Макдака,
De
la
conquista
del
espacio
Над
покорением
космоса,
De
Colón
y
de
Pizarro
Над
Колумбом
и
Писарро,
De
Juan
Sebastián
Elcano
Над
Хуаном
Себастьяном
Элькано,
Y
los
que
se
subieron
al
carro
И
теми,
кто
запрыгнул
в
поезд.
Como
no
llueva...
Te
vas
a
enterar
Если
не
пойдёт
дождь...
Ты
ещё
узнаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Soler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.