Daniel Higienico - Deduzco - перевод текста песни на немецкий

Deduzco - Daniel Higienicoперевод на немецкий




Deduzco
Ich schließe daraus
Deduzco por el frío de sus manos
Ich schließe aus der Kälte seiner Hände,
Que este hombre ha dejado de existir
dass dieser Mann zu existieren aufgehört hat.
Deduzco por la mugre de sus uñas
Ich schließe aus dem Schmutz unter seinen Nägeln,
Que no se acicaló antes de partir
dass er sich vor seinem Abschied nicht zurechtgemacht hat.
Deduzco por la luz de sus pupilas
Ich schließe aus dem Licht seiner Pupillen,
Que su amada fue lo último que vio
dass seine Geliebte das Letzte war, was er sah.
Deduzco por el aire putrefacto
Ich schließe aus der fauligen Luft,
Que ya hace varios días que falleció
dass er schon vor einigen Tagen verschied.
Deduzco por la nota en la mesilla
Ich schließe aus der Notiz auf dem Nachttisch,
Que intentó escribir antes de morir
dass er versuchte zu schreiben, bevor er starb.
Deduzco que acabó toda la tinta
Ich schließe daraus, dass ihm die Tinte ausging
O no tenía nada que decir
oder er nichts zu sagen hatte.
Deduzco del ambiente de esta alcoba
Ich schließe aus der Atmosphäre dieses Schlafgemachs,
Que aquí vivió un ser espiritual
dass hier ein spirituelles Wesen lebte.
Y esa lágrima incrustada en su mejilla
Und diese Träne, die auf seiner Wange haftet,
Revela un nostálgico final
offenbart ein nostalgisches Ende.
Deduzco que convirtió su soledad
Ich schließe daraus, dass er seine Einsamkeit
En un sarcófago de melancolía
in einen Sarkophag der Melancholie verwandelte.
Deduzco por esa copa de vino, ese opio, esa novela
Ich schließe aus diesem Glas Wein, diesem Opium, diesem Roman
Y esa rosa en el jardín
und dieser Rose im Garten,
Que en el último suspiro decidió resistir la voluntad de morir
dass er im letzten Atemzug beschloss, dem Willen zu sterben, zu widerstehen.
Deduzco por un roce en la cortina
Ich schließe aus einer Berührung im Vorhang,
Que un espíritu ronda por la habitación
dass ein Geist durch den Raum schwebt.
Y el zumbido de una mosca en la ventana
Und das Summen einer Fliege am Fenster
Me oculta el latir de un corazón
verbirgt mir das Schlagen eines Herzens.
Deduzco cuando miro en el espejo
Ich schließe daraus, wenn ich in den Spiegel schaue
Y solo veo una sombra en su interior
und nur einen Schatten darin sehe,
Que después de deducir lo deducido
dass ich, nachdem ich das Geschlossene geschlossen habe,
Deduzco que este cadáver soy yo
schließe, dass diese Leiche ich bin.
Deduzco que convertí mi soledad
Ich schließe daraus, dass ich meine Einsamkeit
En un sarcófago de melancolía
in einen Sarkophag der Melancholie verwandelte.
Deduzco por este aliento a vino, este humo, esta canción
Ich schließe aus diesem Atem nach Wein, diesem Rauch, diesem Lied
Y estas ganas de vivir
und dieser Lust zu leben,
Que en mi último estribillo decidí resistir la voluntad de morir
dass ich in meinem letzten Refrain beschloss, dem Willen zu sterben, zu widerstehen.
Deduzco por mi estúpida sonrisa
Ich schließe aus meinem dummen Lächeln
Y por la historia que acabo de contar
und aus der Geschichte, die ich gerade erzählt habe,
Que vagaré eternamente por la alcoba
dass ich ewig durch das Schlafgemach wandern werde,
Arrepintiéndome de escribir este final
in Reue, dieses Ende geschrieben zu haben.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.