Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Leyenda Urbana de Hermann Hesse
Die Urbane Legende von Hermann Hesse
Nos
conocimos
en
los
suburbios
de
Paris
Wir
lernten
uns
in
den
Vororten
von
Paris
kennen
Paseando
como
turistas
amargados
Spazierten
herum
wie
verbitterte
Touristen
Tú
tropezaste
sin
querer
mirando
el
móvil
Du
stolpertest
unabsichtlich,
als
du
auf
dein
Handy
schautest
Y
de
tu
bolso
cayó
un
libro
de
Hermann
Hesse
Und
aus
deiner
Tasche
fiel
ein
Buch
von
Hermann
Hesse
No
hubo
duda,
era
El
lobo
estepario
Es
gab
keinen
Zweifel,
es
war
der
Steppenwolf
La
novela
que
tantas
veces
devoré
Der
Roman,
den
ich
so
oft
verschlungen
habe
Aquello
fue
un
sarcasmo
del
destino
Das
war
ein
Sarkasmus
des
Schicksals
Tres
hurras
por
el
puto
Hermann
Hesse
Dreifaches
Hurra
für
den
verdammten
Hermann
Hesse
Y
conectamos
como
dos
almas
en
pena
Und
wir
verstanden
uns
wie
zwei
verlorene
Seelen
Siempre
dispuestos
para
dramatizar
Immer
bereit
zu
dramatisieren
Me
fascinó
tu
profunda
tristeza
Deine
tiefe
Traurigkeit
faszinierte
mich
Mi
desdicha
te
empezaba
a
enamorar
Mein
Unglück
begann
dich
zu
verlieben
Filosofamos
paseando
por
el
Sena
Wir
philosophierten
beim
Spaziergang
an
der
Seine
Como
lobos
orgullosos
del
dolor
Wie
Wölfe,
stolz
auf
den
Schmerz
De
las
piedras
que
derrumban
mi
tejado
Der
Steine,
die
mein
Dach
einstürzen
lassen
De
la
muerte
que
te
vino
a
visitar
Des
Todes,
der
dich
besuchen
kam
Y
seguimos
caminando
atormentados
Und
wir
gingen
weiter,
gequält
Melancólicos,
sin
nada
en
que
creer
Melancholisch,
ohne
an
etwas
zu
glauben
Nos
sentimos
desplazados
de
este
mundo
Wir
fühlten
uns
fehl
am
Platz
in
dieser
Welt
Y,
cómo
no,
apareció
la
Torre
Eiffel
Und,
wie
sollte
es
anders
sein,
erschien
der
Eiffelturm
Y
me
contaste
tus
delirios
y
tus
miedos
Und
du
erzähltest
mir
von
deinen
Wahnvorstellungen
und
Ängsten
Bajo
la
luna
en
un
café
de
Montparnasse
Unter
dem
Mond
in
einem
Café
in
Montparnasse
Y
de
repente
me
pediste
fuego
Und
plötzlich
batest
du
mich
um
Feuer
Y
uno
tras
otro
no
paramos
de
fumar
Und
eine
nach
der
anderen
hörten
wir
nicht
auf
zu
rauchen
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay
Nos
recreamos
invocando
el
suicidio
Wir
ergötzten
uns
daran,
den
Selbstmord
heraufzubeschwören
Y
los
dos
empezamos
a
fantasear
Und
wir
beide
begannen
zu
fantasieren
Y
lo
tomamos
como
un
esnobismo
Und
wir
nahmen
es
als
Snobismus
Pero
nos
fuimos
derechos
al
campanar
Aber
wir
gingen
direkt
zum
Glockenturm
Allí
de
pronto
nos
miramos
a
los
ojos
Dort
schauten
wir
uns
plötzlich
in
die
Augen
Antes
de
tirarnos
de
una
vez
Bevor
wir
uns
ein
für
alle
Mal
hinunterstürzten
Y
bajamos
hasta
las
catacumbas
Und
wir
stiegen
hinab
in
die
Katakomben
Hicimos
el
amor
por
Hermann
Hesse
Wir
liebten
uns
für
Hermann
Hesse
Y
a
cada
beso
aumentaba
la
condena
Und
mit
jedem
Kuss
wuchs
die
Verdammnis
Enamorados
de
nuestra
enfermedad
Verliebt
in
unsere
Krankheit
Reímos
juntos
como
magdalenas
Wir
lachten
zusammen
wie
die
Madeleines
Y
la
tragedia
no
dejaba
de
gozar
Und
die
Tragödie
hörte
nicht
auf
zu
genießen
Aquella
noche
nos
volvimos
como
locos
In
jener
Nacht
wurden
wir
verrückt
Y
nos
vengamos
de
toda
la
humanidad
Und
wir
rächten
uns
an
der
ganzen
Menschheit
Follando
en
el
diván
de
Quasimodo
Vögelten
auf
Quasimodos
Diwan
Fue
la
noche
que
incendiamos
Notre
Dame
Es
war
die
Nacht,
in
der
wir
Notre
Dame
in
Brand
steckten
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay,
ay...
Ay,
ay,
ay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Higienico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.