Текст и перевод песни Daniel Hůlka feat. Lucie Bílá - Dokonano
Jsem
rozhořčen
tím
bezprávím,
Я
возмущен
этой
несправедливостью,
že
jsem
se
vězněm
stal!
что
я
стал
пленником!
Bez
soudu,
bez
uvítané
Ни
суда,
ни
приветствия
Hned
jste
mě
potrestal.
Ты
сразу
же
наказал
меня.
Chci
odvést
odtud
sestru
svou!
Я
хочу,
чтобы
моя
сестра
убралась
отсюда!
To
není
věcí
jen
nás
dvou.
Дело
не
только
в
нас
двоих.
Já
zachráním
ji
před
zkázou!
Я
спасу
ее
от
гибели!
A
v
čem
ta
zkáza
vězí?
А
что
такое
разрушение?
Ve
tvé
mysli
choré.
У
тебя
в
голове
тошно.
Prosím,
promluv,
Lorraine!
Пожалуйста,
говори,
Лоррейн!
Mě
chránit
vůbec
nemusíš!
Ты
не
обязан
меня
защищать!
Na
hrdle
nenosíš
už
kříž!
Ты
больше
не
носишь
крест
на
шее!
Jsem
šťastna
s
knížetem.
Я
счастлива
с
принцем.
Teď
víš!
Теперь
ты
знаешь!
Teď
víš!
Теперь
ты
знаешь!
Chceš
hříšně
hříšný
život
vést
...
Вы
хотите
вести
грешную
жизнь
...
Chci
s
ním
až
ke
hvězdám
se
vznést.
Я
хочу
воспарить
с
ним
к
звездам.
V
tom
hradě
zakletém!
В
заколдованном
замке!
Máš
pojem,
co
to
znamená?
Ты
хоть
представляешь,
что
это
значит?
My
víme,
co
to
znamená.
Мы
знаем,
что
это
значит.
Jsi
zmámená,
jsi
šílená!
Ты
с
ума
сошел,
с
ума
сошел!
Snad
pouze
láskou
šílená.
Может
быть,
только
помешанный
на
любви.
Sestro,
vzbuď
se
stůj
co
stůj!
Сестра,
проснись!
Pochop,
kdo
je
kníže
tvůj!
Пойми,
кто
твой
принц!
To
on
se
se
zlou
mocí,
s
ďáblem
spřáh,
Это
он
обладает
злой
силой,
дьявол.,
žádný
šlechtic,
ale
vrah!
не
дворянин,
а
убийца!
Tak
dost
těch
maškarád!
Хватит
маскарадов!
Já
tě
zabiju
- a
rád!
Я
убью
тебя-и
с
радостью!
Vždyť
kníže
není
ozbrojen!
Принц
не
вооружен!
Právem
padlých,
právem
práv!
По
праву
падших,
по
праву
правых!
S
kým
máš
tu
čest,
ty
chápeš
málo
jen.
С
кем
ты
имеешь
честь,
ты
мало
что
понимаешь.
Sám
sis
napsal
epitaf!
Ты
сам
написал
себе
эпитафию!
I
sestry
své
se
navždy
zbav!
Избавься
от
своей
сестры
навсегда!
Jak
to,
že
ty
jsi
živ
a
zdráv?
Как
получилось,
что
ты
жив
и
здоров?
Díkybohu,
ty
jsi
živ
a
zdráv!
Слава
богу,
ты
жив
и
здоров!
Já
jsem
nesmrtelný,
Я
бессмертен,
Bědný,
nesmrtelný!
Несчастный,
бессмертный!
Tím
zůstávám,
tím
zůstávám.
Вот
что
я
остаюсь,
вот
что
я
остаюсь.
Pak
se
staň,
co
stát
se
má!
Тогда
станьте
тем,
чем
должны
стать!
Hleď,
jak
smrtelný
jsem
já!
Посмотри,
какой
я
смертный!
Snad
pouť
jen
dočasná
je
zákonná,
Возможно
паломничество
только
временное
законно,
Ten,
kdo
s
vírou
dokoná,
Тот,
кто
исполняет
с
верой,
Se
smrti
neděsí.
Они
не
боятся
смерти.
Dávno
smrt
mě
neděsí.
Смерть
меня
больше
не
пугает.
Kéž
se
sejdem
v
nebesích!
Да
встретимся
мы
на
небесах!
Znáš-li,
co
je
v
nebesích?
Знаете
ли
вы,
что
на
небесах?
Sestro,
nedbej
zlých
slov
mých,
Сестра,
не
обращай
внимания
на
мои
злые
слова.,
Hřešit
z
lásky
– není
hřích
...
Грешить
из
любви-не
грех
...
Doufám,
doufám
...
Надеюсь,
надеюсь
...
V
tom
marném
žití
odvěkém...
В
тщетной
жизни
старой...
Marném,
drahá
Lorraine...
Напрасно,
дорогая
Лоррейн...
...
nestojí
za
to
být
jen
člověkem.
...
не
стоит
быть
просто
человеком.
Nač
být
lidským
tvorem?
Зачем
быть
человеком?
Tak
vysvoboď
svou
Lorrelay!
Тогда
освободи
своего
лоррелея!
Hledáš,
marně
hledáš
ráj.
Вы
ищете,
вы
напрасно
ищете
рай.
Tam
ji
z
temnot
povznes,
kde
je
ráj!
Там
поднимите
ее
из
тьмы,
где
рай!
Srdce
mé
chce
tlouci
ve
tvém,
Мое
сердце
хочет
биться
в
твоем,
Srdce
dřív
tak
zbabělé.
Раньше
сердце
было
таким
трусливым.
Stiskni,
fest
Пресса,
фест
A
padlá
nymfa
tvá
И
твоя
падшая
нимфа
Má
se
vznést
Чтобы
подняться
Jak
vzácný
dar
Какой
драгоценный
подарок
Jak
vzácný
dar
Какой
драгоценный
подарок
Dar
přízně
tvé,
Дар
Твоей
милости,
Dar
zvůle
mé,
Дар
моей
воли,
Jsi
můj
pán
Ты
мой
хозяин
Jsem
tvůj
pán,
Я
твой
хозяин,
čin
nádherný,
веди
себя
замечательно,
čin
příšerný
ужасный
поступок
Teď
ďábel
sám
Теперь
сам
дьявол
Teď
ďábel
sám
Теперь
сам
дьявол
Je
můj
pán!
Он
мой
хозяин!
Je
tvůj
pán!
Он
твой
хозяин!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.