Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dein
Abschied
war
ein
harter
Schlag
für
mich
Твой
уход
был
для
меня
тяжелым
ударом,
Ich
hab'
geglaubt
ich
werd'
nicht
leben
können
ohne
dich
Я
думал,
что
не
смогу
жить
без
тебя.
Doch
mit
der
Zeit
hab'
ich
gemerkt
Но
со
временем
я
понял,
Dass
auch
der
größte
Schmerz
vergeht
Что
даже
самая
сильная
боль
проходит.
Ich
hab'
gelernt
Я
научился
Wie
man
auf
eig'nen
Beinen
steht
Стоять
на
собственных
ногах.
Du
bist
zurück,
ich
fass
es
nicht
Ты
вернулась,
я
не
могу
в
это
поверить.
Ich
komm
hier
rein
und
du
sitzt
da
Я
вхожу,
а
ты
сидишь
здесь
Und
machst
ein
trauriges
Gesicht
И
делаешь
грустное
лицо.
Ich
hätt'
das
Türschloss
ändern
soll'n
Мне
следовало
сменить
замок,
Doch
wenn
du
mich
ganz
ehrlich
fragst
Но
если
ты
меня
честно
спросишь,
Ich
hätte
nie
gedacht
Я
никогда
не
думал,
Dass
du
nochmal
hier
aufzutauchen
wagst
Что
ты
осмелишься
снова
появиться
здесь.
Hau
endlich
ab
dort
ist
die
Tür
Убирайся
отсюда,
вот
дверь.
Mach,
dass
du
rauskommst
Уходи!
Sag
was
willst
du
denn
noch
hier
Скажи,
что
ты
здесь
забыла?
Hast
du
geglaubt
dein
"Lebewohl"
tut
mir
so
weh
Ты
думала,
твое
"прощай"
причинит
мне
такую
боль,
Dass
ich
zerbrech'
Что
я
сломаюсь
Und
ohne
dich
zugrunde
geh'
И
без
тебя
пропаду?
Oh
nein,
nicht
ich
О
нет,
только
не
я.
Ich
überleb'
solange
ich
meinem
Leben
Я
выживу,
пока
даю
своей
жизни
Einen
Sinn
durch
meine
Liebe
geb'
Смысл
через
свою
любовь.
Wenn
hier
wer
gestorben
ist
Если
кто-то
здесь
и
умер,
Dann
ist
klar,
dass
du
das
bist
То
это,
очевидно,
ты.
Ich
überleb's,
ich
überleb's
Я
выживу,
я
выживу.
Ich
hab'
lang
mit
mir
gekämpft
und
mit
aller
Kraft
Я
долго
боролся
с
собой
изо
всех
сил,
Mein
Herz
war
schwer
und
schließlich
Мое
сердце
было
тяжело,
и
в
конце
концов
Hab'
ich
es
dann
doch
geschafft
Я
все
же
справился.
Ich
lag
so
viele
Nächte
wach
Я
так
много
ночей
не
спал
Und
hatte
Mitleid
mit
mir
selbst
И
жалел
себя.
Ich
hab'
geweint
Я
плакал,
Doch
ich
bin
drüber
wie
mir
scheint
Но,
кажется,
я
все
преодолел.
Ich
bin
wie
neu,
schau
mich
nur
an
Я
как
новенький,
только
посмотри
на
меня.
Ich
bin
kein
kleines
dummes
Ding
mehr
Я
больше
не
глупый
мальчишка,
Dem
man
wehtun
kann
Которому
можно
сделать
больно.
Und
nun
kommst
du
daher
und
glaubst
И
вот
ты
приходишь
и
думаешь,
Dass
ich
gewartet
hab'
auf
dich
Что
я
ждал
тебя.
Doch
ich
heb'
meine
Liebe
auf
für
den
Но
я
берегу
свою
любовь
для
той,
Der
warten
kann
auf
mich
Которая
сможет
дождаться
меня.
Hau
endlich
ab
dort
ist
die
Tür
Убирайся
отсюда,
вот
дверь.
Mach
das
du
rauskommst
Уходи!
Sag
was
willst
du
denn
noch
hier
Скажи,
что
ты
здесь
забыла?
Hast
du
geglaubt
Ты
думала,
Dein
"Lebewohl"
tut
mir
so
weh
Твое
"прощай"
причинит
мне
такую
боль,
Dass
ich
zerbrech'
Что
я
сломаюсь
Und
ohne
dich
zugrunde
geh'
И
без
тебя
пропаду?
Oh
nein,
nicht
ich
О
нет,
только
не
я.
Ich
überleb'
solange
ich
meinem
Leben
Я
выживу,
пока
даю
своей
жизни
Einen
Sinn
durch
meine
Liebe
geb'
Смысл
через
свою
любовь.
Wenn
hier
wer
gestorben
ist
Если
кто-то
здесь
и
умер,
Dann
ist
klar,
dass
du
das
bist
То
это,
очевидно,
ты.
Ich
überleb's,
ich
überleb's
Я
выживу,
я
выживу.
Hau
endlich
ab
dort
ist
die
Tür
Убирайся
отсюда,
вот
дверь.
Mach,
dass
du
rauskommst
Уходи
прочь!
Sag
was
willst
du
denn
noch
hier
Скажи,
что
ты
здесь
забыла?
Hast
du
geglaubt
Ты
думала,
Dein
"Lebewohl"
tut
mir
so
weh
Твое
"прощай"
причинит
мне
такую
боль,
Dass
ich
zerbrech'
Что
я
сломаюсь
Und
ohne
dich
zugrunde
geh'
И
без
тебя
пропаду?
Oh
nein,
nicht
ich
О
нет,
только
не
я.
Ich
überleb'
solange
ich
meinem
Leben
Я
выживу,
пока
даю
своей
жизни
Einen
Sinn
durch
meine
Liebe
geb'
Смысл
через
свою
любовь.
Wenn
hier
wer
gestorben
ist
Если
кто-то
здесь
и
умер,
Dann
ist
klar,
dass
du
das
bist
То
это,
очевидно,
ты.
Ich
überleb's,
ich
überleb's
Я
выживу,
я
выживу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dino George Fekaris, Freddie Perren, Georg Danzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.