Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otevřete okno, aby duše mohla ven
Öffnet das Fenster, damit die Seele entweichen kann
Jářku
Tě
Bůh
táto,
zdravíčko
mí
strýci,
Grüß
Gott,
Vater,
Gesundheit
meine
Onkel,
K
čemu
kecy,
že
mám
ležet
v
nemocnici.
Wozu
das
Gerede,
dass
ich
im
Krankenhaus
liegen
soll.
Típněte
ty
cíga,
palte
voskovici.
Drückt
die
Zigaretten
aus,
zündet
eine
Wachskerze
an.
Doktor
mi
řek:
"Koukej,
musíme
tam
všici!"
Der
Arzt
sagte
mir:
"Schau,
wir
müssen
alle
dorthin!"
Snad
tu
nejste
marně,
přece
jen.
Hoffentlich
seid
ihr
nicht
umsonst
hier,
trotz
allem.
Otevřete
okno,
aby
duše
mohla
ven.
Öffnet
das
Fenster,
damit
die
Seele
entweichen
kann.
Proč
tu
nejsi
Ty,
má
pihovatá
Báro.
Warum
bist
du
nicht
hier,
meine
sommersprossige
Barbara.
Veselá
a
hloupá,
jako
v
lednu
jaro.
Fröhlich
und
albern,
wie
der
Frühling
im
Januar.
Tys
byla
má
šance,
jediná
a
krátká.
Du
warst
meine
Chance,
die
einzige
und
kurze.
Uhnout
z
cesty,
kterou
zametá
má
matka.
Dem
Weg
auszuweichen,
den
meine
Mutter
fegt.
Život
jako
klícka
ze
čtyř
stěn.
Ein
Leben
wie
ein
Käfig
aus
vier
Wänden.
Otevřete
okno,
aby
duše
mohla
ven.
Öffnet
das
Fenster,
damit
die
Seele
entweichen
kann.
Řeknu
Ti
to
rovnou,
starostlivá
máti.
Ich
sage
es
dir
direkt,
meine
besorgte
Mutter.
Doplést
mi
tu
šálu,
už
se
nevyplatí.
Mir
diesen
Schal
fertig
zu
stricken,
lohnt
sich
nicht
mehr.
Už
je
dávno
víc
než
dostatečně
dlouhá.
Er
ist
schon
längst
mehr
als
lang
genug.
Na
pořádnou
smyčku
popadla
mě
touha.
Für
eine
ordentliche
Schlinge
hat
mich
die
Sehnsucht
gepackt.
Říct
jen:
"Přišel
pátek,
vhodný
den."
Nur
sagen:
"Es
ist
Freitag,
ein
passender
Tag."
Otevřete
okno,
aby
duše
mohla
ven
Öffnet
das
Fenster,
damit
die
Seele
entweichen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Horacek, Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.