Текст и перевод песни Daniel Landa - 1938
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nesmí
spustit
z
očí
silnici.
He
can't
take
his
eyes
off
the
road.
Prst
na
spouští,
hlídá
hranici.
Finger
on
the
trigger,
guarding
the
border.
Přesně
tak,
jak
řekl
velitel:
Just
like
the
commander
said:
Vyčkávat
až
přijde
nepřítel.
Wait
until
the
enemy
arrives.
Zbraně
chladí
v
rukou
víc
než
led,
Weapons
freezing
in
his
hands
more
than
ice,
Potom
přišel
rozkaz
nestřílet.
Then
came
the
order
not
to
shoot.
Pořádně
to
chlapy
změní,
když
opouštěj
opevnění.
It
really
changes
the
men
when
they
leave
the
fortification.
Když
se
slavná
vlajka
smutně
z
žerdě
spouští.
When
the
glorious
flag
sadly
lowers
from
the
staff.
Polož
zbraň!
Odejdi
pryč!
Lay
down
your
weapon!
Walk
away!
Hlavu
si
chraň!
Odevzdej
klíč!
Protect
your
head!
Surrender
the
key!
Páteře
se
bortí
- totiž
muž
sám
sobě
neodpouští.
Spines
collapse
- because
the
man
himself
does
not
forgive
himself.
Zlost
a
rozkousanej
ret,
Anger
and
a
bitten
lip,
Nahmatal
krabičku
cigaret.
He
fumbled
for
a
pack
of
cigarettes.
Poprvé
a
na
vždy
už
se
vzdal.
For
the
first
time
and
forever
he
gave
up.
Dneska
na
posledy
rovně
stál.
Today
he
stood
upright
for
the
last
time.
Pořádně
to
chlapy
změní,
když
opouštěj
opevnění.
It
really
changes
the
men
when
they
leave
the
fortification.
Když
se
slavná
vlajka
smutně
z
žerdě
spouští.
When
the
glorious
flag
sadly
lowers
from
the
staff.
Polož
zbraň!
Odejdi
pryč!
Lay
down
your
weapon!
Walk
away!
Hlavu
si
chraň!
Odevzdej
klíč!
Protect
your
head!
Surrender
the
key!
Páteře
se
bortí
- totiž
muž
sám
sobě
neodpouští.
Spines
collapse
- because
the
man
himself
does
not
forgive
himself.
Vypuštěn,
jak
fotbalovej
míč,
Kicked
out
like
a
soccer
ball,
Odchází
tak
trapně
z
hranic
pryč.
He
leaves
the
border
so
pitifully.
Pro
slzy
už
skoro
nevidí.
He
can
hardly
see
for
tears.
Habešanům
marně
závidí.
He
envies
the
Abyssinians
in
vain.
Nejde
to
skousnout,
jen
tak
tiše
stát,
It's
unbearable,
just
standing
there
silently,
Bez
náznaku
obrany
nechat
se
fackovat.
Letting
yourself
be
slapped
without
a
hint
of
defense.
Pořádně
to
chlapy
změní,
když
opouštěj
opevnění.
It
really
changes
the
men
when
they
leave
the
fortification.
Když
se
slavná
vlajka
smutně
z
žerdě
spouští.
When
the
glorious
flag
sadly
lowers
from
the
staff.
Polož
zbraň!
Odejdi
pryč!
Lay
down
your
weapon!
Walk
away!
Hlavu
si
chraň!
Odevzdej
klíč!
Protect
your
head!
Surrender
the
key!
Páteře
se
bortí
- totiž
muž
sám
sobě
neodpouští.
Spines
collapse
- because
the
man
himself
does
not
forgive
himself.
Ze
železa
stal
se
potom
sliz
The
iron
turned
to
slime
A
záletník
tak
dostal
syfilis.
And
the
philanderer
got
syphilis.
Hrdina
se
před
zrcadlem
lek,
The
hero
was
frightened
in
front
of
the
mirror,
Včera
na
souseda
něco
řek
...
Yesterday
said
something
about
the
neighbor
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.