Текст и перевод песни Daniel Landa - 1938
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nesmí
spustit
z
očí
silnici.
Нельзя
спускать
глаз
с
дороги.
Prst
na
spouští,
hlídá
hranici.
Палец
на
спусковом
крючке,
охраняю
границу.
Přesně
tak,
jak
řekl
velitel:
Точно
так,
как
сказал
командир:
Vyčkávat
až
přijde
nepřítel.
Выжидать,
пока
не
появится
враг.
Zbraně
chladí
v
rukou
víc
než
led,
Оружие
холодит
руки
сильнее
льда,
Potom
přišel
rozkaz
nestřílet.
Потом
пришел
приказ
не
стрелять.
Pořádně
to
chlapy
změní,
když
opouštěj
opevnění.
Сильно
это
меняет
мужчин,
когда
оставляют
укрепления.
Když
se
slavná
vlajka
smutně
z
žerdě
spouští.
Когда
славный
флаг
печально
спускается
с
древка.
Polož
zbraň!
Odejdi
pryč!
Положи
оружие!
Уходи
прочь!
Hlavu
si
chraň!
Odevzdej
klíč!
Береги
голову!
Отдай
ключ!
Páteře
se
bortí
- totiž
muž
sám
sobě
neodpouští.
Хребет
ломается
— ведь
мужчина
себе
не
прощает.
Zlost
a
rozkousanej
ret,
Злость
и
искусанная
губа,
Nahmatal
krabičku
cigaret.
Нащупал
пачку
сигарет.
Poprvé
a
na
vždy
už
se
vzdal.
Впервые
и
навсегда
сдался.
Dneska
na
posledy
rovně
stál.
Сегодня
в
последний
раз
стоял
прямо.
Pořádně
to
chlapy
změní,
když
opouštěj
opevnění.
Сильно
это
меняет
мужчин,
когда
оставляют
укрепления.
Když
se
slavná
vlajka
smutně
z
žerdě
spouští.
Когда
славный
флаг
печально
спускается
с
древка.
Polož
zbraň!
Odejdi
pryč!
Положи
оружие!
Уходи
прочь!
Hlavu
si
chraň!
Odevzdej
klíč!
Береги
голову!
Отдай
ключ!
Páteře
se
bortí
- totiž
muž
sám
sobě
neodpouští.
Хребет
ломается
— ведь
мужчина
себе
не
прощает.
Vypuštěn,
jak
fotbalovej
míč,
Выброшен,
как
футбольный
мяч,
Odchází
tak
trapně
z
hranic
pryč.
Уходит
так
жалко
за
границу.
Pro
slzy
už
skoro
nevidí.
Сквозь
слезы
почти
не
видит.
Habešanům
marně
závidí.
Абиссинцам
тщетно
завидует.
Nejde
to
skousnout,
jen
tak
tiše
stát,
Невозможно
смириться,
просто
молча
стоять,
Bez
náznaku
obrany
nechat
se
fackovat.
Без
попытки
защиты
позволять
себя
унижать.
Pořádně
to
chlapy
změní,
když
opouštěj
opevnění.
Сильно
это
меняет
мужчин,
когда
оставляют
укрепления.
Když
se
slavná
vlajka
smutně
z
žerdě
spouští.
Когда
славный
флаг
печально
спускается
с
древка.
Polož
zbraň!
Odejdi
pryč!
Положи
оружие!
Уходи
прочь!
Hlavu
si
chraň!
Odevzdej
klíč!
Береги
голову!
Отдай
ключ!
Páteře
se
bortí
- totiž
muž
sám
sobě
neodpouští.
Хребет
ломается
— ведь
мужчина
себе
не
прощает.
Ze
železa
stal
se
potom
sliz
Из
железа
стал
потом
слизью,
A
záletník
tak
dostal
syfilis.
И
бабник
подхватил
сифилис.
Hrdina
se
před
zrcadlem
lek,
Герой
перед
зеркалом
испугался,
Včera
na
souseda
něco
řek
...
Вчера
соседу
что-то
сказал...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.