Текст и перевод песни Daniel Landa - Andele
Uzoučká
pěšinka
uprostřed
močálů,
Узкая
тропинка
посреди
болот,
Ukryta
v
mlze,
se
plazila
do
noci.
Скрытая
туманом,
она
выползла
в
ночь.
Po
ni
šly
postavy
mlčky
a
pomalu.
За
ней
персонажи
шли
молча
и
медленно.
Nikdo
jim
nemůže,
nemůže
pomoci.
Никто
не
может
им
помочь.
Kráčeli
cestou
do
temnot
v
hlubinách.
Они
прошли
путь
во
тьму
в
глубинах.
Ta
kdysi
zářila,
jak
brána
do
ráje.
Когда-то
он
сиял,
как
врата
в
рай.
Na
ztichlou
krajinu
dopadal
hvězdný
На
безмолвный
пейзаж
падал
звездный
Tma
všechno
pohltí
soucitu
nemaje.
Тьма
пожирает
всех
без
жалости.
Teď
sídla
v
zemi
mají,
křída
pelichají.
Сейчас
населенных
пунктов
в
стране
нет,
мелом
пеличают.
Jsou
to
padlí
anděle
a
někdy
dost
pijou,
Они
падшие
ангелы,
и
иногда
они
много
пьют.,
Když
po
nocích
dělaj,
že
na
plno
žijou.
Когда
они
притворяются
живыми
ночью.
Tak
strašně
chybí
víra
- na
to
se
neumírá.
Есть
такой
недостаток
веры
- от
этого
никто
не
умирает.
O
lásce
málo
vědí
- lásky
se
nenajedí.
Они
мало
знают
о
любви
- они
не
едят
любовь.
Zoufalá
apatie
- to
duše
uvnitř
hnije.
Отчаянная
апатия
- это
душа,
гниющая
внутри.
Nevědí,
co
je
štěstí
- dostaneš
hajzle
pěstí.
Они
не
знают,
что
такое
счастье
- тебя,
ублюдка,
бьют.
Chodí
často
v
džínách.
Škodí
ve
skupinách.
Она
часто
ходит
в
джинсах.
Вреден
в
группах.
Padlí
andělé
se
špinavým
peřím,
Падшие
ангелы
с
грязными
перьями,
S
naději
vzhlížejí
k
zamčeným
dveřím.
Они
с
надеждой
смотрят
на
запертую
дверь.
V
nebi
je
málo
chtěli.
Šklebí
se
- zapomněli,
На
небесах
они
мало
кому
нужны.
Они
ухмыляются
- они
забыли,
že
sem
z
nebe
spadli
to
protože
kradli.
что
они
упали
с
неба,
потому
что
воровали.
Šlohli
asi
kus
nebeský
krásy.
Они,
вероятно,
украли
кусочек
небесной
красоты.
Doba
je
mladá,
hvězda
už
padá.
Время
еще
молодо,
звезда
уже
падает.
Přišel
čas
přát
si
všechno!
Andělův
život
je
Пришло
время
пожелать
всего!
Жизнь
ангела
- это
Možná
to
někdy
vyjde,
a
je
třeba
vezmou
zpátky.
Может
быть,
когда-нибудь
это
выйдет
наружу,
и
его
нужно
забрать
обратно.
Stojí
tu
bez
útěchy.
Bojí
se,
mají
blechy.
Он
стоит
здесь
без
утешения.
Они
боятся,
у
них
блохи.
Opravdoví
andělé
se
zamračenou
tváří
Настоящие
ангелы
с
хмурым
лицом
Pozorujou
měsíc
jak
vytrvale
září.
Они
наблюдают
за
постоянным
сиянием
луны.
Uzoučká
pěšinka
uprostřed
močálů,
Узкая
тропинка
посреди
болот,
Ukryta
v
mlze,
se
plazila
do
noci.
Скрытая
туманом,
она
выползла
в
ночь.
Po
ni
jdou
postavy
mlčky
a
pomalu.
За
ней
герои
идут
молча
и
медленно.
Nikdo
jim
nemůže,
nemůže
pomoci.
Никто
не
может
им
помочь.
Sídla
v
zemi
mají.
Křída
pelichají.
Населенных
пунктов
в
стране
нет.
Меловая
Полынь.
Padlí
andělé
se
špinavým
peřím,
Падшие
ангелы
с
грязными
перьями,
S
nadějí
vzhlížely
k
zamčeným
dveřím.
Они
с
надеждой
посмотрели
на
запертую
дверь.
V
nebi
je
málo
chtěli.
Šklebí
se
- zapomněli,
На
небесах
они
мало
кому
нужны.
Они
ухмыляются
- они
забыли,
že
na
zem
z
nebe
spadli
to
protože
kradli.
что
они
упали
на
землю
с
неба,
потому
что
воровали.
Šlohli
asi
kus
nebeský
krásy.
Они,
вероятно,
украли
кусочек
небесной
красоты.
Sídla
v
zemi
mají
...
Населенных
пунктов
в
стране
нет
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.