Текст и перевод песни Daniel Landa - Andele
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Andele
Andele (Падшие ангелы)
Uzoučká
pěšinka
uprostřed
močálů,
Узкая
тропинка
посреди
болот,
Ukryta
v
mlze,
se
plazila
do
noci.
Скрытая
в
тумане,
ползла
в
ночь.
Po
ni
šly
postavy
mlčky
a
pomalu.
По
ней
шли
фигуры
молча
и
медленно.
Nikdo
jim
nemůže,
nemůže
pomoci.
Никто
им
не
может,
не
может
помочь.
Kráčeli
cestou
do
temnot
v
hlubinách.
Шли
дорогой
во
тьму
в
глубинах.
Ta
kdysi
zářila,
jak
brána
do
ráje.
Та,
что
когда-то
сияла,
как
врата
в
рай.
Na
ztichlou
krajinu
dopadal
hvězdný
На
затихшую
землю
падала
звездная
Tma
všechno
pohltí
soucitu
nemaje.
Тьма
все
поглотит,
сострадания
не
имея.
Teď
sídla
v
zemi
mají,
křída
pelichají.
Теперь
жилища
в
земле
имеют,
мел
обгладывают.
Jsou
to
padlí
anděle
a
někdy
dost
pijou,
Это
падшие
ангелы,
и
иногда
много
пьют,
Když
po
nocích
dělaj,
že
na
plno
žijou.
Когда
по
ночам
делают
вид,
что
живут
полной
жизнью.
Tak
strašně
chybí
víra
- na
to
se
neumírá.
Так
сильно
не
хватает
веры
- от
этого
не
умирают.
O
lásce
málo
vědí
- lásky
se
nenajedí.
О
любви
мало
знают
- любовью
не
насытятся.
Zoufalá
apatie
- to
duše
uvnitř
hnije.
Безнадежная
апатия
- это
душа
внутри
гниет.
Nevědí,
co
je
štěstí
- dostaneš
hajzle
pěstí.
Не
знают,
что
такое
счастье
- получишь,
гад,
по
морде.
Chodí
často
v
džínách.
Škodí
ve
skupinách.
Часто
ходят
в
джинсах.
Вредят
группами.
Padlí
andělé
se
špinavým
peřím,
Падшие
ангелы
с
грязными
перьями,
S
naději
vzhlížejí
k
zamčeným
dveřím.
С
надеждой
смотрят
на
запертые
двери.
V
nebi
je
málo
chtěli.
Šklebí
se
- zapomněli,
На
небе
им
мало
хотелось.
Усмехаются
- забыли,
že
sem
z
nebe
spadli
to
protože
kradli.
Что
с
неба
упали,
потому
что
воровали.
Šlohli
asi
kus
nebeský
krásy.
Спёрли,
наверное,
кусок
небесной
красоты.
Doba
je
mladá,
hvězda
už
padá.
Время
молодо,
звезда
уже
падает.
Přišel
čas
přát
si
všechno!
Andělův
život
je
Пришло
время
желать
все!
Жизнь
ангела
Možná
to
někdy
vyjde,
a
je
třeba
vezmou
zpátky.
Может,
когда-нибудь
получится,
и
их,
пожалуй,
заберут
обратно.
Stojí
tu
bez
útěchy.
Bojí
se,
mají
blechy.
Стоят
тут
без
утешения.
Боятся,
у
них
блохи.
Opravdoví
andělé
se
zamračenou
tváří
Истинные
ангелы
с
нахмуренными
лицами
Pozorujou
měsíc
jak
vytrvale
září.
Наблюдают
за
луной,
как
она
упорно
сияет.
Uzoučká
pěšinka
uprostřed
močálů,
Узкая
тропинка
посреди
болот,
Ukryta
v
mlze,
se
plazila
do
noci.
Скрытая
в
тумане,
ползла
в
ночь.
Po
ni
jdou
postavy
mlčky
a
pomalu.
По
ней
идут
фигуры
молча
и
медленно.
Nikdo
jim
nemůže,
nemůže
pomoci.
Никто
им
не
может,
не
может
помочь.
Sídla
v
zemi
mají.
Křída
pelichají.
Жилища
в
земле
имеют.
Мел
обгладывают.
Padlí
andělé
se
špinavým
peřím,
Падшие
ангелы
с
грязными
перьями,
S
nadějí
vzhlížely
k
zamčeným
dveřím.
С
надеждой
смотрели
на
запертые
двери.
V
nebi
je
málo
chtěli.
Šklebí
se
- zapomněli,
На
небе
им
мало
хотелось.
Усмехаются
- забыли,
že
na
zem
z
nebe
spadli
to
protože
kradli.
Что
на
землю
с
неба
упали,
потому
что
воровали.
Šlohli
asi
kus
nebeský
krásy.
Спёрли,
наверное,
кусок
небесной
красоты.
Sídla
v
zemi
mají
...
Жилища
в
земле
имеют
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.