Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stav
ne
nepodobný
usínání,
Ein
Zustand
nicht
unähnlich
dem
Einschlafen,
Tma
je
však
jiná,
než
je
obvykle.
Doch
die
Dunkelheit
ist
anders
als
gewöhnlich.
Přilbice
zbytečně
tu
kdysi
horkou
hlavu
chrání.
Der
Helm
schützt
hier
unnötig
den
einst
heißen
Kopf.
Ticho
je
nápadné
a
nezvyklé.
Die
Stille
ist
auffällig
und
ungewohnt.
Za
chvíli
zastaví
se
čas
v
šarlatové
koupeli.
Gleich
wird
die
Zeit
im
scharlachroten
Bad
anhalten.
Pozemská
cesta
má
svůj
ukrytý
cíl.
Der
irdische
Weg
hat
sein
verborgenes
Ziel.
Ten
tvůj
byl
namalován
blýskavou
čepelí.
Deines
wurde
mit
einer
blitzenden
Klinge
gezeichnet.
A
jen
tak
se
náhle
z
mlhy
vynořil.
Und
tauchte
einfach
so
plötzlich
aus
dem
Nebel
auf.
Jen
tak
se
náhle
z
mlhy
vynořil.
Einfach
so
plötzlich
aus
dem
Nebel
aufgetaucht.
Tajemná
ruka
kohosi
neviditelného
nahoře
zhasí
Die
geheimnisvolle
Hand
von
jemand
Unsichtbarem
oben
löscht
V
oboře
letohrádku
Hvězda
svíci
žití
tvého.
Im
Wildgehege
des
Lustschlosses
Stern
die
Kerze
deines
Lebens.
Své
milé,
pane,
nikdy
už
nepolíbíš
čelo.
Deine
Liebste,
Herr,
wirst
du
nie
mehr
auf
die
Stirn
küssen.
Pomalu
prchá
z
obalu
podstata
Langsam
entweicht
das
Wesen
aus
der
Hülle
A
země
zpátky
příjme
tělo.
Und
die
Erde
nimmt
den
Körper
zurück.
Plály,
tenkrát
oči
plály,
Sie
brannten,
damals
brannten
die
Augen,
Když
statečné
a
pyšné
vlajky
vlály.
Als
die
tapferen
und
stolzen
Fahnen
wehten.
Stály,
pevně
řady
stály.
Sie
standen,
fest
standen
die
Reihen.
Jenže
zimní
loutka
nerovná
se
králi.
Doch
eine
Wintermarionette
ist
keinem
König
gleich.
Do
konce
zbývá
jen
pár
okamžiků
Bis
zum
Ende
sind
es
nur
noch
wenige
Augenblicke
A
z
tvého
všeho
bude
zase
nic.
Und
aus
deinem
Allem
wird
wieder
Nichts.
Ta
bitva
připomíná
průnik
vlků
do
kurníku.
Diese
Schlacht
erinnert
an
den
Einbruch
von
Wölfen
in
einen
Hühnerstall.
Ti
jsou
teď
ožralí
a
z
krčem
vyjí
na
měsíc.
Die
sind
jetzt
betrunken
und
heulen
aus
den
Schenken
den
Mond
an.
Ožralí
teď
z
krčem
vyjí
na
měsíc.
Betrunken
heulen
sie
jetzt
aus
den
Schenken
den
Mond
an.
Myslíš
na
to,
jak
přes
tělo
kamaráda
padáš.
Du
denkst
daran,
wie
du
über
den
Körper
eines
Kameraden
fällst.
Cizímu
meči
docela
svědčil
úprk
a
tvá
nechráněná
záda.
Dem
fremden
Schwert
kamen
die
Flucht
und
dein
ungeschützter
Rücken
gerade
recht.
Je
hloupou
tečkou
za
žitím
udatného
reka,
Es
ist
ein
dummer
Schlusspunkt
für
das
Leben
eines
tapferen
Helden,
že
malá
díra
tě
otevírá
právě
z
druhé
strany,
dass
ein
kleines
Loch
dich
gerade
von
der
anderen
Seite
öffnet,
Než
bys
čekal.
Než
bys
čekal.
Als
du
erwartet
hättest.
Als
du
erwartet
hättest.
Plály,
tenkrát
oči
plály,
Sie
brannten,
damals
brannten
die
Augen,
Když
statečné
a
pyšné
vlajky
vlály.
Als
die
tapferen
und
stolzen
Fahnen
wehten.
Stály,
pevně
řady
stály.
Sie
standen,
fest
standen
die
Reihen.
Jenže
zimní
loutka
nerovná
se
králi.
Doch
eine
Wintermarionette
ist
keinem
König
gleich.
Hráli
jste
si
na
armádu,
hráli.
Ihr
habt
Armee
gespielt,
ja
gespielt.
Věčné
ledy
potom
rychle
tály.
Das
ewige
Eis
schmolz
dann
schnell
dahin.
Smáli
jste
se
protivníkům
v
dáli
a
pak
utíkali.
Ihr
habt
über
die
Gegner
in
der
Ferne
gelacht
und
seid
dann
geflohen.
V
té
malé,
cizí,
pitomé
zemi,
In
diesem
kleinen,
fremden,
blöden
Land,
Bez
žoldu
vypustil
jsi
duši.
Ohne
Sold
hast
du
deine
Seele
ausgehaucht.
V
té
zemi
bohaté
na
problémy,
In
diesem
Land,
reich
an
Problemen,
Přestalo
tvoje
srdce
bušit.
Hat
dein
Herz
aufgehört
zu
schlagen.
V
zadnici
světa,
hrdino,
Im
Arsch
der
Welt,
Held,
Zapsal
jsi
se
jménem
do
dějin.
Hast
du
dich
mit
deinem
Namen
in
die
Geschichte
eingeschrieben.
Konec
nadějím.
Tvoje
jméno
rádi
tady
zapomenem.
Ende
der
Hoffnungen.
Deinen
Namen
vergessen
wir
hier
gerne.
Jen
Bílá
hora
zůstane
černou
Bílou
horou.
Nur
der
Weiße
Berg
bleibt
ein
schwarzer
Weißer
Berg.
A
u
násnavždy
vzpomene
každý
na
ta
temná
mračna
nad
oborou.
Und
bei
uns
wird
sich
jeder
für
immer
an
jene
dunklen
Wolken
über
dem
Wildgehege
erinnern.
Plály,
tenkrát
oči
plály,
Sie
brannten,
damals
brannten
die
Augen,
Když
statečné
a
pyšné
vlajky
vlály.
Als
die
tapferen
und
stolzen
Fahnen
wehten.
Stály,
pevně
řady
stály.
Sie
standen,
fest
standen
die
Reihen.
Jenže
zimní
loutka
nerovná
se
králi.
Doch
eine
Wintermarionette
ist
keinem
König
gleich.
Hráli
jste
si
na
armádu,
hráli.
Ihr
habt
Armee
gespielt,
ja
gespielt.
Věčné
ledy
potom
rychle
tály.
Das
ewige
Eis
schmolz
dann
schnell
dahin.
Smáli
jste
se
protivníkům
v
dáli
a
pak
utíkali.
Ihr
habt
über
die
Gegner
in
der
Ferne
gelacht
und
seid
dann
geflohen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.