Daniel Landa - Ceska krajina - перевод текста песни на немецкий

Ceska krajina - Daniel Landaперевод на немецкий




Ceska krajina
Böhmische Landschaft
Kdo potká duše stromů v lesích
Wer trifft die Seelen der Bäume in den Wäldern
V sídlech plachých bytostí?
In den Heimstätten scheuer Wesen?
Ztracená paměť víly děsí
Verlorenes Gedächtnis schreckt die Feen
Usnuly s dávnou moudrostí.
Sie schliefen ein mit alter Weisheit.
jednou najdeš skrytý pramen
Wenn du einst die verborgene Quelle findest
Legendy druidů ožijí.
Werden die Legenden der Druiden lebendig.
Pak uslyšíš vyprávět kámen
Dann wirst du den Stein erzählen hören
I o krutostech legií.
Auch von den Grausamkeiten der Legionen.
Posvátný háj, zmizel jak pára.
Heiliger Hain, verschwunden wie Dampf.
Ztracený ráj, přeťatá čára.
Verlorenes Paradies, durchtrennte Linie.
Posvátný háj, popel a prach.
Heiliger Hain, Asche und Staub.
Plačící země, neklid a strach.
Weinendes Land, Unruhe und Angst.
Hluboko v zemi šperky Bójů
Tief in der Erde die Schmuckstücke der Boier
A v nich ty staré Duše spí.
Und in ihnen schlafen jene alten Seelen.
O runách markomanských vojů
Von den Runen der Markomannenkrieger
Pergamen báje vypráví.
Erzählt das Pergament die Sage.
O slzách čarodějů Čechů
Von den Tränen der Zauberer der Böhmen
Když svaté stromy káceli.
Als sie die heiligen Bäume fällten.
A o zániku jejich cechu
Und vom Untergang ihrer Zunft
V ohni a ostré oceli.
In Feuer und scharfem Stahl.
Posvátný háj, zmizel jak pára.
Heiliger Hain, verschwunden wie Dampf.
Ztracený ráj, přeťatá čára.
Verlorenes Paradies, durchtrennte Linie.
Posvátný háj, popel a prach.
Heiliger Hain, Asche und Staub.
Plačící země, neklid a strach.
Weinendes Land, Unruhe und Angst.
porozumíš modrý vodě
Wenn du das blaue Wasser verstehst
A usneš v lese na mechu.
Und im Wald auf Moos einschläfst.
Elf pozná, že ty nejsi zloděj
Wird der Elf erkennen, dass du kein Dieb bist
Kouzlo Ti vetkne do dechu.
Wird er dir Zauber in den Atem weben.
Snad někdo najde skrytý pramen
Vielleicht findet jemand die verborgene Quelle
Snad jednou projde branou bran.
Vielleicht geht er einst durch das Tor der Tore.
Tam za tmou svítí věčný plamen
Dort hinter der Dunkelheit leuchtet die ewige Flamme
Jenž uzdravuje zemi z ran.
Die das Land von seinen Wunden heilt.
Posvátný háj, zmizel jak pára.
Heiliger Hain, verschwunden wie Dampf.
Ztracený ráj, přeťatá čára.
Verlorenes Paradies, durchtrennte Linie.
Posvátný háj, popel a prach.
Heiliger Hain, Asche und Staub.
Plačící země, neklid a strach.
Weinendes Land, Unruhe und Angst.
Posvátný háj i úcta svatá
Heiliger Hain und auch die heilige Ehrfurcht
K bytostem všem, katem je sťatá.
Vor allen Wesen, vom Henker abgeschlagen.
Ztracený ráj, přeťatá čára
Verlorenes Paradies, durchtrennte Linie
A naše plémě mizí jak pára.
Und unser Stamm verschwindet wie Dampf.





Авторы: Daniel Landa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.