Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chciply Dobry Vily
Gestorbene gute Feen
Vydal
jsem
se
do
říše
lesů,
Ich
machte
mich
auf
ins
Reich
der
Wälder,
Hledat
víly,
ty
z
pohádky,
Um
Feen
zu
suchen,
die
aus
dem
Märchen,
Naději
si
s
sebou
nesu,
Hoffnung
trage
ich
mit
mir,
Netěším
se
na
cestu
zpátky.
Ich
freue
mich
nicht
auf
den
Rückweg.
Trním
a
ostružím
drápu
se
dál,
Durch
Dornen
und
Brombeeren
kratze
ich
mich
weiter,
Až
na
kraj
světa,
kde
najdu
víly,
Bis
ans
Ende
der
Welt,
wo
ich
die
Feen
finden
werde,
A
mýmu
nápadu
každej
se
smál,
Und
über
meine
Idee
lachte
jeder,
Všechno
bych
vyměnil
jen
za
tu
chvíly.
Alles
würde
ich
tauschen
nur
für
diesen
Moment.
Na
louce
tancujou,
svobodu
milujou
Auf
der
Wiese
tanzen
sie,
die
Freiheit
lieben
sie
Až
já
je
uvidím
tak
půjdu
rovnou
k
nim.
Wenn
ich
sie
sehe,
gehe
ich
direkt
zu
ihnen.
Úplněk
osvítí
bílý
luční
kvítí
Der
Vollmond
erhellt
die
weißen
Wiesenblumen
To
jejich
hlas
vzbudí
důvěru
v
nás.
Ihre
Stimme
weckt
Vertrauen
in
uns.
Na
konci
pěšiny
ohně
plály
Am
Ende
des
Pfades
loderten
Feuer
A
kolem
sedělo
spoustu
divnejch
stínů,
Und
ringsum
saßen
viele
seltsame
Schatten,
O
svý
životy
mariáš
hrály
Um
ihr
Leben
spielten
sie
Mariáš,
A
poslali
mě
tam
na
mýtinu.
Und
sie
schickten
mich
dorthin
zur
Lichtung.
To
je
prej
mítina?
Spíš
nějaká
louka,
Das
soll
die
Lichtung
sein?
Eher
irgendeine
Wiese,
Do
černý
tmy
oblečená,
In
schwarze
Dunkelheit
gekleidet,
Už
bolej
oči,
jak
pilně
koukám,
Schon
schmerzen
die
Augen,
wie
eifrig
ich
schaue,
Jestli
tu
netančí
průsvitná
žena.
Ob
hier
nicht
eine
durchscheinende
Frau
tanzt.
Na
louce
tancujou,
svobodu
milujou
Auf
der
Wiese
tanzen
sie,
die
Freiheit
lieben
sie
Až
já
je
uvidím
tak
půjdu
rovnou
k
nim
Wenn
ich
sie
sehe,
gehe
ich
direkt
zu
ihnen
Úplněk
osvítí
bílý
luční
kvítí
Der
Vollmond
erhellt
die
weißen
Wiesenblumen
To
jejich
hlas
vzbudí
důvěru
v
nás.
Ihre
Stimme
weckt
Vertrauen
in
uns.
A
pak
jsem
uviděl
ty
mrtvý
těla,
Und
dann
sah
ich
die
toten
Körper,
Na
louce
ležela,
oděny
v
bílý.
Auf
der
Wiese
lagen
sie,
in
Weiß
gekleidet.
Jak
kámen
náhrobní
skála
tam
čněla,
Wie
ein
Grabstein
ragte
dort
ein
Fels
empor,
Byly
to
chcíplý
dobrý
víly.
Es
waren
die
gestorbenen
guten
Feen.
K
tamtěm
stínům
jsem
se
vrátil,
Zu
jenen
Schatten
kehrte
ich
zurück,
I
oni
hledali
kdysi
dobrý
víly.
Auch
sie
suchten
einst
gute
Feen.
Pár
slov
jsem
s
nima
ztratil
Ein
paar
Worte
wechselte
ich
mit
ihnen,
A
pak
jsme
na
cestu
vyrazili.
Und
dann
machten
wir
uns
auf
den
Weg.
U
strmý
skály
zábrany
zůstaly
Am
steilen
Felsen
blieben
Hemmungen
zurück
Viděl
jsem
chvíli
chcíplý
dobrý
víly
Ich
sah
kurz
die
gestorbenen
guten
Feen
Svědomí
zmizelo
a
mě
se
zachtělo
Das
Gewissen
verschwand
und
mir
kam
die
Lust
Vykročit
z
řady
a
tak
jsem
zpátky
Aus
der
Reihe
zu
treten
und
so
bin
ich
zurück
Bojovat
o
štěstí
se
zapnutou
pěstí
Um
Glück
kämpfen
mit
geballter
Faust
Nečekat,
že
víla
dobrá
by
ožila.
Nicht
warten,
dass
eine
gute
Fee
wieder
lebt.
Proti
zlu
zlem,
ale
nestát
se
grázlem,
Gegen
das
Böse
mit
Bösem,
aber
kein
Schurke
werden,
Jak
ty,
co
zabili
malý
dobrý
víly.
Wie
die,
die
die
kleinen
guten
Feen
töteten.
Na
louce
tancujou,
svobodu
milujou
Auf
der
Wiese
tanzen
sie,
die
Freiheit
lieben
sie
Až
já
je
uvidím
tak
půjdu
rovnou
k
nim
Wenn
ich
sie
sehe,
gehe
ich
direkt
zu
ihnen
Úplněk
osvítí
bílý
luční
kvítí
Der
Vollmond
erhellt
die
weißen
Wiesenblumen
To
jejich
hlas
vzbudí
důvěru
v
nás.
Ihre
Stimme
weckt
Vertrauen
in
uns.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.