Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dilema pyrotechnikovo
Das Dilemma des Pyrotechnikers
Modrej
nebo
červenej?
Blauer
oder
roter?
Kterej
bude
tak
akorát?
Welcher
wird
genau
der
richtige
sein?
Co
když
je
to
zrovna
ten
zelenej?
Was
ist,
wenn
es
gerade
der
grüne
ist?
Do
háje,
kterej
to
je
drát?
Verdammt,
welcher
Draht
ist
es?
Modrej
a
možná,
že
ten
druhej.
Blauer
und
vielleicht
der
andere.
Na
co
který
dráty
jsou?
Wofür
sind
welche
Drähte
da?
Jestli
je
to
zelenej,
tak
já
budu
tuhej.
Wenn
es
der
grüne
ist,
dann
bin
ich
erledigt.
No,
to
mě
asi
nenajdou.
Na,
dann
werden
sie
mich
wohl
nicht
finden.
Ref:
Vím,
že
jednou
příjde
chvíle,
Ref:
Ich
weiß,
dass
einmal
der
Moment
kommt,
Kdy
se
prostě
seknu.
wo
ich
mich
einfach
verschneide.
Jenom
pořád
doufám,
že
to
nebude
teď.
Ich
hoffe
nur
immer,
dass
es
nicht
jetzt
sein
wird.
A
když
se
leknu,
tak
si
řeknu,
Und
wenn
ich
erschrecke,
sage
ich
mir,
že
Pán
Bůh
by
snad
počkal
na
zpověď.
dass
der
Herrgott
vielleicht
auf
die
Beichte
warten
würde.
Kterej
z
těch
drátů
je
ten
pravej?
Welcher
von
diesen
Drähten
ist
der
richtige?
Modrej
by
to
možná
moh
bejt.
Der
blaue
könnte
es
vielleicht
sein.
Ještě
malou
chvíli
bych
rád
zůstal
zdravej,
Noch
einen
kleinen
Moment
würde
ich
gern
gesund
bleiben,
Jenže
co
když
je
to
ten
červenej
šmejd.
Nur
was,
wenn
es
dieses
rote
Mistding
ist.
Kdyby
ten
modrej
drát
byl
správně,
Wenn
der
blaue
Draht
der
richtige
wäre,
Dal
bych
ti
dneska
večer
pusu.
Ich
würde
dir
heute
Abend
einen
Kuss
geben.
Jestli
by
to
přece
jenom
nebyl
von,
Wenn
es
doch
nicht
dieser
wäre,
Já
budu
na
milión
kusů.
Werde
ich
in
einer
Million
Stücke
sein.
Ref:
Vím,
že
jednou
příjde
chvíle,
kdy
se
Ref:
Ich
weiß,
dass
einmal
der
Moment
kommt,
wo
ich
mich
Prostě
seknu.
einfach
verschneide.
Jenom
pořád
doufám,
že
to
nebude
teď.
Ich
hoffe
nur
immer,
dass
es
nicht
jetzt
sein
wird.
A
když
se
leknu,
tak
si
řeknu,
Und
wenn
ich
erschrecke,
sage
ich
mir,
že
Pán
Bůh
by
snad
počkal
na
zpověď.
dass
der
Herrgott
vielleicht
auf
die
Beichte
warten
würde.
Zelenej
to
zcela
jistě
není.
Der
grüne
ist
es
ganz
sicher
nicht.
Doufám,
že
se
k
pravdě
prostříhám.
Hoffe,
dass
ich
mich
zur
Wahrheit
durchschneide.
Nesedí
tu
žádná
rada
k
posouzení.
Hier
sitzt
kein
Rat
zur
Beurteilung.
Já
sám
se
sebou
jsem
jako
vždycky
sám.
Ich
bin
mit
mir
selbst
wie
immer
allein.
Nikdo
za
mě
nevezme
ty
kleště.
Niemand
nimmt
mir
die
Zange
ab.
Nikdo
nepovede
ruku
mou.
Niemand
wird
meine
Hand
führen.
Před
tím,
než
to
šmyknu,
Bevor
ich
ihn
durchschneide,
Ještě
přemejšlím,
co
ještě...
Überlege
ich
noch,
was
noch...
Já
jdu
řešit
neznámou.
Ich
gehe
die
Unbekannte
lösen.
Ref:
Vím,
že
jednou
příjde
chvíle,
Ref:
Ich
weiß,
dass
einmal
der
Moment
kommt,
Kdy
se
prostě
seknu.
wo
ich
mich
einfach
verschneide.
Jenom
pořád
doufám,
že
to
nebude
teď.
Ich
hoffe
nur
immer,
dass
es
nicht
jetzt
sein
wird.
A
když
se
leknu,
tak
si
řeknu,
Und
wenn
ich
erschrecke,
sage
ich
mir,
že
Pán
Bůh
by
snad
počkal
na
zpověď.
dass
der
Herrgott
vielleicht
auf
die
Beichte
warten
würde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.