Текст и перевод песни Daniel Landa - Jatka
Jatka
I.
- text
Slaughterhouse
I.
- lyrics
Ve
starých
lesích
vyschly
vody,
vody,
vody,
vody,
The
old
forests
have
dried
up
their
waters,
waters,
waters,
waters,
Vody.
Teď
žízeň
tiší
jen
octem
a
solí.
Na
svých
Waters.
Now
they
quench
their
thirst
with
only
vinegar
and
salt.
On
their
Kůžích
cítí,
jak
žízeň
bolí.
Hides
they
feel
how
thirst
hurts.
A
teď
jim
oněmněly
vodovody,
vodovody
ví
že
jsme
And
now
their
water
pipes
have
gone
silent,
the
water
pipes
know
that
we
are
Připraveni
za
závěsem,
ta
lidská
chátra
už
se
dusí
Ready
behind
the
curtain,
that
human
scum
is
already
choking
Makáme
na
jatkách,
bouráme
masa,
We
work
in
the
slaughterhouse,
we
butcher
meat,
Vraždíme
tisíce
kuřat
i
prasat.
Pro
lidský
pohodlí,
We
murder
thousands
of
chickens
and
pigs.
For
human
comfort,
Pro
jejich
stoly,
podříznem
telata,
krávy
i
voly.
For
their
tables,
we
slaughter
calves,
cows
and
bulls.
Makáme
na
jatkách,
abys
byl
sytej,
úděl
těch
We
work
in
the
slaughterhouse,
so
that
you
may
be
full,
the
fate
of
those
Zvířat
ti
zůstane
skrytej.
Můžeš
bejt
svatej,
když
Animals
will
remain
hidden
from
you.
You
can
be
a
saint,
while
My
jsme
vrazi,
tak
hezky
papej,
než
se
to
zkazí.
We
are
murderers,
so
eat
up
nicely,
before
it
goes
bad.
Co
já
cítím,
pro
to
nemáte
slova,
What
I
feel,
you
have
no
words
for
that,
(Vícehlas)
pro
to
nemáte
slova.
(Chorus)
you
have
no
words
for
that.
Jak
když
do
srdce
i
mozku
sopku
zašijou
ti,
As
if
a
volcano
is
sewn
into
your
heart
and
brain,
Tvoje
plány
se
hroutí,
když
tě
bolest
kroutí.
Your
plans
collapse,
when
pain
contorts
you.
K
tomu
se
nechte
denně
provokovat.
Additionally,
let
yourself
be
provoked
daily.
Provokovat!
Mazaná
kořist
vládne
svému
lovci,
Provoke!
The
cunning
prey
rules
over
his
hunter,
Jak
dlouho
zůstanete
stádem
ovcí?
How
long
will
you
remain
a
flock
of
sheep?
Makáme
na
jatkách,
bouráme
masa,
We
work
in
the
slaughterhouse,
we
butcher
meat,
Vraždíme
tisíce
kuřat
i
prasat.
Pro
vaše
pohodlí,
We
murder
thousands
of
chickens
and
pigs.
For
your
comfort,
Pro
vaše
stoly,
podříznem
telata,
krávy
i
voly.
For
your
tables,
we
slaughter
calves,
cows
and
bulls.
Makáme
na
jatkách,
abys
byl
sytej,
úděl
těch
We
work
in
the
slaughterhouse,
so
that
you
may
be
full,
the
fate
of
those
Zvířat
ti
zůstane
skrytej.
Můžeš
bejt
svatej,
když
Animals
will
remain
hidden
from
you.
You
can
be
a
saint,
while
My
jsme
vrazi,
tak
hezky
papej,
než
se
to
zkazí.
We
are
murderers,
so
eat
up
nicely,
before
it
goes
bad.
Atmosféra
houstne!
Žízeň
to
je
prevít!
The
atmosphere
is
thickening!
Thirst
is
a
bastard!
Atmosféra
houstne!
Žízeň
to
je
prevít!
The
atmosphere
is
thickening!
Thirst
is
a
bastard!
Atmosféra
houstne!
Žízeň
to
je
prevít!
The
atmosphere
is
thickening!
Thirst
is
a
bastard!
Atmosféra
houstne!
Žízeň
to
je
prevít!
The
atmosphere
is
thickening!
Thirst
is
a
bastard!
Hej,
Roto,
máš
jistě
velký
dar
vést
Hey,
Roto,
you
surely
have
a
great
gift
of
leading
A
hnát
svý
bratry
do
bojů
za
naši
krev.
And
driving
your
brothers
into
battles
for
our
blood.
Hej,
Roto,
my
jsme
silnější.
Sevři
pěst,
Hey,
Roto,
we
are
stronger.
Clench
your
fist,
Vůdce
náš,
pozvedáš
upíří
korouhev.
Our
leader,
you
raise
the
vampire
banner.
Hej,
Roto,
veď
davy
vpřed,
vyděláš!
Hey,
Roto,
lead
the
crowds
forward,
you'll
make
a
profit!
Buď
náš
velitel,
spasitel,
majitel!
Be
our
commander,
savior,
owner!
Jen
houšť,
Roto,
chcem
krev
a
ty
nám
jí
dáš.
Just
keep
going,
Roto,
we
want
blood
and
you'll
give
it
to
us.
V
mýtu
už
jen
jako
Roto
osvoboditel!
Vůdce
náš!
Roto
the
liberator,
only
in
myth!
Our
leader!
Makáme
na
jatkách,
bouráme
masa,
We
work
in
the
slaughterhouse,
we
butcher
meat,
Jsme
šelmy,
co
se
staraj
o
blaho
prasat.
We
are
beasts
who
take
care
of
the
well-being
of
pigs.
Makáme
na
lidi,
na
břicha
sytý,
We
work
on
people,
on
satisfied
bellies,
Vám
veškerý
trápení
zůstane
skrytý.
All
your
suffering
will
remain
hidden
from
you.
Změkčilým
potomkům
půlnočních
dravců,
To
the
softened
descendants
of
midnight
predators,
Svázaným
dohodou
myslících
savců,
na
konci
Bound
by
an
agreement
of
thinking
mammals,
at
the
end
of
Tunelu
naděje
září
- že
na
každý
prase
The
tunnel
of
hope
shines
- that
for
every
pig,
Už
voda
se
vaří!
The
water
is
already
boiling!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.