Текст и перевод песни Daniel Landa - Jatka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jatka
I.
- text
Бойня
I.
- текст
Ve
starých
lesích
vyschly
vody,
vody,
vody,
vody,
В
старых
лесах
высохли
воды,
воды,
воды,
воды,
Vody.
Teď
žízeň
tiší
jen
octem
a
solí.
Na
svých
Воды.
Теперь
жажду
утоляют
лишь
уксусом
и
солью.
На
своей
Kůžích
cítí,
jak
žízeň
bolí.
Шкуре
чувствуют,
как
больно
от
жажды.
A
teď
jim
oněmněly
vodovody,
vodovody
ví
že
jsme
И
теперь
онемели
их
водопроводы,
водопроводы
знают,
что
мы
Připraveni
za
závěsem,
ta
lidská
chátra
už
se
dusí
Готовы
за
занавесом,
эта
людская
шваль
уже
задыхается
от
Makáme
na
jatkách,
bouráme
masa,
Мы
пашем
на
бойне,
разделываем
туши,
Vraždíme
tisíce
kuřat
i
prasat.
Pro
lidský
pohodlí,
Убиваем
тысячи
кур
и
свиней.
Ради
людского
комфорта,
Pro
jejich
stoly,
podříznem
telata,
krávy
i
voly.
Для
их
столов,
зарежем
телят,
коров
и
быков.
Makáme
na
jatkách,
abys
byl
sytej,
úděl
těch
Мы
пашем
на
бойне,
чтобы
ты
была
сыта,
участь
этих
Zvířat
ti
zůstane
skrytej.
Můžeš
bejt
svatej,
když
Животных
от
тебя
останется
скрыта.
Можешь
быть
святой,
ведь
My
jsme
vrazi,
tak
hezky
papej,
než
se
to
zkazí.
Мы
убийцы,
так
кушай
красиво,
пока
все
не
испортилось.
Co
já
cítím,
pro
to
nemáte
slova,
То,
что
я
чувствую,
для
этого
у
вас
нет
слов,
(Vícehlas)
pro
to
nemáte
slova.
(Многоголосье)
для
этого
у
вас
нет
слов.
Jak
když
do
srdce
i
mozku
sopku
zašijou
ti,
Как
будто
в
сердце
и
мозг
иглу
вошьют
тебе,
Tvoje
plány
se
hroutí,
když
tě
bolest
kroutí.
Твои
планы
рушатся,
когда
тебя
боль
скручивает.
K
tomu
se
nechte
denně
provokovat.
К
этому
не
стоит
ежедневно
провоцировать.
Provokovat!
Mazaná
kořist
vládne
svému
lovci,
Провоцировать!
Хитрая
дичь
управляет
своим
охотником,
Jak
dlouho
zůstanete
stádem
ovcí?
Долго
ли
вы
останетесь
стадом
овец?
Makáme
na
jatkách,
bouráme
masa,
Мы
пашем
на
бойне,
разделываем
туши,
Vraždíme
tisíce
kuřat
i
prasat.
Pro
vaše
pohodlí,
Убиваем
тысячи
кур
и
свиней.
Ради
вашего
комфорта,
Pro
vaše
stoly,
podříznem
telata,
krávy
i
voly.
Для
ваших
столов,
зарежем
телят,
коров
и
быков.
Makáme
na
jatkách,
abys
byl
sytej,
úděl
těch
Мы
пашем
на
бойне,
чтобы
ты
была
сыта,
участь
этих
Zvířat
ti
zůstane
skrytej.
Můžeš
bejt
svatej,
když
Животных
от
тебя
останется
скрыта.
Можешь
быть
святой,
ведь
My
jsme
vrazi,
tak
hezky
papej,
než
se
to
zkazí.
Мы
убийцы,
так
кушай
красиво,
пока
все
не
испортилось.
Atmosféra
houstne!
Žízeň
to
je
prevít!
Атмосфера
сгущается!
Жажда
- это
злодей!
Atmosféra
houstne!
Žízeň
to
je
prevít!
Атмосфера
сгущается!
Жажда
- это
злодей!
Atmosféra
houstne!
Žízeň
to
je
prevít!
Атмосфера
сгущается!
Жажда
- это
злодей!
Atmosféra
houstne!
Žízeň
to
je
prevít!
Атмосфера
сгущается!
Жажда
- это
злодей!
Hej,
Roto,
máš
jistě
velký
dar
vést
Эй,
Рото,
у
тебя,
несомненно,
великий
дар
вести
A
hnát
svý
bratry
do
bojů
za
naši
krev.
И
гнать
своих
братьев
в
битвы
за
нашу
кровь.
Hej,
Roto,
my
jsme
silnější.
Sevři
pěst,
Эй,
Рото,
мы
сильнее.
Сожми
кулак,
Vůdce
náš,
pozvedáš
upíří
korouhev.
Вождь
наш,
поднимаешь
вампирское
знамя.
Hej,
Roto,
veď
davy
vpřed,
vyděláš!
Эй,
Рото,
веди
толпы
вперед,
заработаешь!
Buď
náš
velitel,
spasitel,
majitel!
Будь
нашим
командиром,
спасителем,
владельцем!
Jen
houšť,
Roto,
chcem
krev
a
ty
nám
jí
dáš.
Еще
немного,
Рото,
хотим
крови,
и
ты
дашь
ее
нам.
V
mýtu
už
jen
jako
Roto
osvoboditel!
Vůdce
náš!
В
мифе
ты
останешься
как
Рото-освободитель!
Вождь
наш!
Makáme
na
jatkách,
bouráme
masa,
Мы
пашем
на
бойне,
разделываем
туши,
Jsme
šelmy,
co
se
staraj
o
blaho
prasat.
Мы
звери,
которые
заботятся
о
благе
свиней.
Makáme
na
lidi,
na
břicha
sytý,
Мы
пашем
на
людей,
на
сытые
животы,
Vám
veškerý
trápení
zůstane
skrytý.
От
вас
все
страдания
останутся
скрыты.
Změkčilým
potomkům
půlnočních
dravců,
Изнеженным
потомкам
полуночных
хищников,
Svázaným
dohodou
myslících
savců,
na
konci
Связанным
договором
мыслящих
тварей,
в
конце
Tunelu
naděje
září
- že
na
každý
prase
Туннеля
надежда
светит
- что
для
каждой
свиньи
Už
voda
se
vaří!
Уже
вода
кипит!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.