Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jen at to sype!
Lass es nur krachen!
Jako
rychlý
kola
točí
se
můj
svět,
Wie
schnelle
Räder
dreht
sich
meine
Welt,
Obejmi
mě
lásko,
možná
je
to
naposled.
Umarme
mich,
meine
Liebe,
vielleicht
ist
es
das
letzte
Mal.
Jenom
ať
to
se
mnou
sype
dolů
nahoru.
Hauptsache,
es
geht
mit
mir
auf
und
ab.
Nejkrásnější
muzika
je
rachot
motoru.
Die
schönste
Musik
ist
das
Dröhnen
des
Motors.
V
mý
hrudi
bije
semtex,
já
mám
závit
nadoraz,
In
meiner
Brust
schlägt
Semtex,
ich
bin
am
Anschlag,
Hlavně
ať
to
strážnej
anděl
zase
stihne
včas.
Hauptsache,
der
Schutzengel
schafft
es
wieder
rechtzeitig.
Životem
se
řítím
jako
postřelenej
bejk,
Já
nejsem
Švejk.
Durchs
Leben
rase
ich
wie
ein
angeschossener
Stier,
ich
bin
kein
Schwejk.
Nehodlám
se
válet,
za
slávou
hrdiny
se
ženu.
Ich
habe
nicht
vor
herumzuliegen,
ich
jage
dem
Ruhm
eines
Helden
nach.
Někdy
je
to
nálet,
že
skoro
potřebuju
plenu.
Manchmal
ist
es
ein
Sturzflug,
dass
ich
fast
eine
Windel
brauche.
Jsou
chvíle,
kdy
už
to
neřídíš
a
růžově
to
nevidíš.
Es
gibt
Momente,
da
lenkst
du
es
nicht
mehr
und
siehst
es
nicht
mehr
rosig.
A
prosvištíš
zatáčkou
rovnou
do
pokoje
s
kapačkou.
Und
du
pfeifst
durch
die
Kurve
direkt
ins
Zimmer
mit
dem
Tropf.
Můj
život
není
bajka,
jak
si
tak
na
hrdinu
hraju.
Mein
Leben
ist
keine
Fabel,
wie
ich
so
den
Helden
spiele.
Jak
pirátská
vlajka
často
ve
vichřici
vlaju.
Wie
eine
Piratenflagge
wehe
ich
oft
im
Sturm.
Někdy
si
říkám:
To
už
nepůjde
a
zejtra
pro
mě
asi
místo
nebude.
Manchmal
sage
ich
mir:
Das
geht
nicht
mehr
und
morgen
ist
für
mich
wohl
kein
Platz
mehr.
Když
je
rally
neveselý,
všichni
máme
co
jsme
chtěli
a
tím
je
to
celý.
Wenn
die
Rallye
trist
ist,
haben
wir
alle,
was
wir
wollten,
und
das
ist
die
ganze
Sache.
Jako
rychlý
kola
točí
se
můj
svět,
Wie
schnelle
Räder
dreht
sich
meine
Welt,
Obejmi
mě
lásko,
možná
je
to
naposled.
Umarme
mich,
meine
Liebe,
vielleicht
ist
es
das
letzte
Mal.
Jenom
ať
to
se
mnou
sype
dolů
nahoru.
Hauptsache,
es
geht
mit
mir
auf
und
ab.
Nejkrásnější
muzika
je
rachot
motoru.
Die
schönste
Musik
ist
das
Dröhnen
des
Motors.
V
mý
hrudi
bije
semtex,
já
mám
závit
nadoraz,
In
meiner
Brust
schlägt
Semtex,
ich
bin
am
Anschlag,
Hlavně
ať
to
strážnej
anděl
zase
stihne
včas.
Hauptsache,
der
Schutzengel
schafft
es
wieder
rechtzeitig.
Životem
se
řítím
jako
postřelenej
bejk,
Já
nejsem
Švejk.
Durchs
Leben
rase
ich
wie
ein
angeschossener
Stier,
ich
bin
kein
Schwejk.
Kdybych
měl
dvě
křídla,
modrý
z
nebe
bych
ti
snes.
Hätte
ich
zwei
Flügel,
würde
ich
dir
das
Blaue
vom
Himmel
holen.
Nějak
mi
zakrněly
čidla,
na
to
kdy
už
je
to
přes.
Irgendwie
sind
meine
Sensoren
verkümmert,
dafür,
wann
es
zu
viel
ist.
Úplnej
intouš
asi
nebudu
a
nabouraj
mě
občas
kola
osudu.
Ein
totaler
Intellektueller
werde
ich
wohl
nicht
sein,
und
manchmal
rammen
mich
die
Räder
des
Schicksals.
Když
chcem
fascinovat
naše
ženy
prostě
máme,
Wenn
wir
unsere
Frauen
faszinieren
wollen,
haben
wir
einfach,
Co
jsme
chtěli
a
tím
je
to
vyřízený.
Was
wir
wollten,
und
damit
ist
die
Sache
erledigt.
Směj
se
na
mě
moje
drahá.
Lächle
mich
an,
meine
Teure.
Náš
život
to
je
vostrá
horská
dráha.
Unser
Leben
ist
eine
krasse
Achterbahn.
Já
sice
nejsem
žádnej
mazlíček,
nechodím
ti
domu
s
hrstí
kytiček,
Ich
bin
zwar
kein
Kuscheltier,
komme
nicht
mit
einer
Handvoll
Blümchen
heim,
Ale
daruju
ti
to
svoje
šílenství
a
s
požehnáním
božím
ti
ho
celý
Aber
ich
schenke
dir
meinen
Wahnsinn
und
mit
Gottes
Segen
lege
ich
ihn
dir
ganz
K
nohám
složím.
Zu
Füßen.
Jako
rychlý
kola
točí
se
můj
svět,
Wie
schnelle
Räder
dreht
sich
meine
Welt,
Obejmi
mě
lásko,
možná
je
to
naposled.
Umarme
mich,
meine
Liebe,
vielleicht
ist
es
das
letzte
Mal.
Jenom
ať
to
se
mnou
sype
dolů
nahoru.
Hauptsache,
es
geht
mit
mir
auf
und
ab.
Nejkrásnější
muzika
je
rachot
motoru.
Die
schönste
Musik
ist
das
Dröhnen
des
Motors.
V
mý
hrudi
bije
semtex,
já
mám
závit
nadoraz,
In
meiner
Brust
schlägt
Semtex,
ich
bin
am
Anschlag,
Hlavně
ať
to
strážnej
anděl
zase
stihne
včas.
Hauptsache,
der
Schutzengel
schafft
es
wieder
rechtzeitig.
Životem
se
řítím
jako
postřelenej
bejk,
Já
nejsem
Švejk.
Durchs
Leben
rase
ich
wie
ein
angeschossener
Stier,
ich
bin
kein
Schwejk.
Věřme,
že
tu
ještě
možná
malou
chvíli
budem.
Glauben
wir,
dass
wir
hier
vielleicht
noch
eine
kleine
Weile
sein
werden.
Malinko
si
užijeme
ještě
nežli
půjdem.
Ein
bisschen
genießen
wir
noch,
bevor
wir
gehen.
Já
vím,
že
slunce
svítí,
i
když
vidíš
mrak.
Ich
weiß,
dass
die
Sonne
scheint,
auch
wenn
du
eine
Wolke
siehst.
Všechno
přece
nasvědčuje,
že
je
tomu
tak.
Alles
deutet
doch
darauf
hin,
dass
es
so
ist.
No
tak
se
neboj,
a
to
je
celý.
Also
hab
keine
Angst,
und
das
ist
die
ganze
Sache.
Jdem
do
toho
na
vostro
ať
máme,
co
jsme
chtěli!
Gehen
wir's
volle
Kanne
an,
damit
wir
haben,
was
wir
wollten!
Jako
rychlý
kola
točí
se
můj
svět,
Wie
schnelle
Räder
dreht
sich
meine
Welt,
Obejmi
mě
lásko,
možná
je
to
naposled.
Umarme
mich,
meine
Liebe,
vielleicht
ist
es
das
letzte
Mal.
Jenom
ať
to
se
mnou
sype
dolů
nahoru.
Hauptsache,
es
geht
mit
mir
auf
und
ab.
Nejkrásnější
muzika
je
rachot
motoru.
Die
schönste
Musik
ist
das
Dröhnen
des
Motors.
V
mý
hrudi
bije
semtex,
já
mám
závit
nadoraz,
In
meiner
Brust
schlägt
Semtex,
ich
bin
am
Anschlag,
Hlavně
ať
to
strážnej
anděl
zase
stihne
včas.
Hauptsache,
der
Schutzengel
schafft
es
wieder
rechtzeitig.
Životem
se
řítím
jako
postřelenej
bejk,
Já
nejsem
Švejk.
Durchs
Leben
rase
ich
wie
ein
angeschossener
Stier,
ich
bin
kein
Schwejk.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Nigredo
дата релиза
16-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.