Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když
se
mysl
zraněná
zřítí
do
hlubin,
Wenn
der
verletzte
Geist
in
die
Tiefen
stürzt,
Zřítí
do
hlubin,
z
barev
je
stín.
In
die
Tiefen
stürzt,
aus
Farben
wird
Schatten.
Když
je
hlava
skloněná
a
zapůsobil
blín,
Wenn
dein
Kopf
gesenkt
ist
und
das
Bilsenkraut
gewirkt
hat,
Zapůsobil
blín,
klín
vyráží
klín.
Das
Bilsenkraut
gewirkt
hat,
Gleiches
wird
mit
Gleichem
ausgetrieben.
Tiše
se
bojíme
zachránit
vadnoucí
růže,
Leise
fürchten
wir
uns,
die
welkenden
Rosen
zu
retten,
Marný
je
čekání,
že
někdo
nezištně
pomůže.
Vergeblich
ist
das
Warten,
dass
jemand
uneigennützig
hilft.
Ztrácíš
právo
něco
si
přát,
když
se
vzdáváš,
Du
verlierst
das
Recht,
dir
etwas
zu
wünschen,
wenn
du
aufgibst,
Ze
strany
na
stranu
vláčet
sebou
necháváš.
Lässt
dich
von
einer
Seite
zur
anderen
zerren.
Když
co
přijde
dál,
je
nejasné,
Wenn
das,
was
als
Nächstes
kommt,
unklar
ist,
A
ty
nemáš
už
co
říct,
nemáš
už
co
říct,
nečekej
víc.
Und
du
nichts
mehr
zu
sagen
hast,
nichts
mehr
zu
sagen
hast,
erwarte
nicht
mehr.
Když
tvá
víra
pohasne,
a
pobledlá
je
líc,
Wenn
dein
Glaube
erlischt
und
deine
Wange
blass
ist,
Pobledlá
je
líc,
jdeš
konci
vstříc.
Deine
Wange
ist
blass,
du
gehst
dem
Ende
entgegen.
Tiše
se
bojíme
zachránit
vadnoucí
růže,
Leise
fürchten
wir
uns,
die
welkenden
Rosen
zu
retten,
Marný
je
čekání,
že
někdo
nezištně
pomůže.
Vergeblich
ist
das
Warten,
dass
jemand
uneigennützig
hilft.
Ztrácíš
právo
něco
si
přát,
když
se
vzdáváš,
Du
verlierst
das
Recht,
dir
etwas
zu
wünschen,
wenn
du
aufgibst,
Ze
strany
na
stranu
vláčet
sebou
necháváš.
Lässt
dich
von
einer
Seite
zur
anderen
zerren.
Když
tvá
vlastní
vůle
má
zlomený
vaz,
Wenn
dein
eigener
Wille
das
Genick
gebrochen
hat,
Nemůžeš
se
hnout,
nemůžeš
se
hnout
a
uvolnit
z
pout.
Kannst
du
dich
nicht
rühren,
kannst
dich
nicht
rühren
und
dich
von
Fesseln
befreien.
Dej
ti
Bože
sílu
zas
na
koně
nasednout,
Gebe
Gott
dir
die
Kraft,
wieder
aufs
Pferd
zu
steigen,
Na
koně
nasednout
a
opustit
kout.
Aufs
Pferd
zu
steigen
und
die
Ecke
zu
verlassen.
Bojuj
a
pak
možná
zachráníš
vadnoucí
růže,
Kämpfe,
und
dann
rettest
du
vielleicht
die
welkenden
Rosen,
Nečekej
marně,
ze
někdo
nezištně
pomůže.
Warte
nicht
vergeblich,
dass
jemand
uneigennützig
hilft.
Nenech
se
ke
zdi
otočit
a
nenech
se
oslepit,
Lass
dich
nicht
zur
Wand
drehen
und
lass
dich
nicht
blenden,
Nenech
se
oslepit,
dej
růžím
pít.
Lass
dich
nicht
blenden,
gib
den
Rosen
zu
trinken.
Neboj
se
na
cestu
vykročit,
pak
zas
můžeš
snít,
Fürchte
dich
nicht,
den
Weg
zu
beschreiten,
dann
kannst
du
wieder
träumen,
Pak
zas
můžeš
snít
a
pro
ty
sny
žít.
Dann
kannst
du
wieder
träumen
und
für
diese
Träume
leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Konec
дата релиза
05-05-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.