Текст и перевод песни Daniel Landa - Kouzelnik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S
kouzelnou
píšťalkou
si
chodí
světem,
С
волшебной
дудочкой
он
бродит
по
свету,
Možná
jen
tak,
aby
dal
bonbón
dětem.
Может,
просто
так,
чтобы
дать
детям
конфету.
Kdopak
to
je,
kdo
se
tu
proplétá
věky,
Кто
же
это,
кто
сквозь
века
пробирается,
Aby
se
čas
od
času
pročistily
řeky.
Чтобы
время
от
времени
реки
очищались.
Svět
si
nosí
jenom
v
polévkový
lžíci,
Мир
он
носит
в
суповой
ложке,
A
živou
vodou
občas
probouzí
spící.
И
живой
водой
порой
пробуждает
спящих.
Kouzelník,
kouzelník.
Волшебник,
волшебник.
Ref:
Je
mi
to
jedno,
jedno
jak,
Припев:
Мне
всё
равно,
всё
равно
как,
Zastavím
rozjetej
vlak.
Остановлю
разгоняющийся
поезд.
Je
mi
to
jedno,
jedno
čím,
Мне
всё
равно,
всё
равно
чем,
Prostě
ho
zastavím.
Просто
остановлю
его.
Je
mi
to
jedno,
jedno
proč,
Мне
всё
равно,
всё
равно
почему,
Nejde
roztočit
kolotoč.
Не
крутится
карусель.
Je
mi
to
jedno,
jedno
čím.
Мне
всё
равно,
всё
равно
чем,
Já
ho
roztočím.
Я
её
раскручу.
Jeho
tajemství
je
veskrze
prosté
Его
секрет
до
смешного
прост,
S
každým,
kdo
mu
uvěří,
kouzelná
moc
roste.
С
каждым,
кто
верит
ему,
волшебная
сила
растёт.
Kdo
ho
neslyšel,
o
nic
nepřišel.
Кто
его
не
слышал,
ничего
не
потерял.
Měsíc
mu
zpívá
stříbrnou
září.
Луна
поёт
ему
серебряным
сиянием.
Možná
se
pak
stane
zázrak,
že
se
zardí
lháři.
Может
быть,
тогда
случится
чудо,
и
лжецы
покраснеют.
A
když
ne,
tak
slunce
nespadne.
А
если
нет,
то
солнце
не
упадёт.
Zvony
vyzvánějí
Bim
bam.
Kdo
má
z
lásky
strach,
Колокола
звонят:
Бим-бам.
Кто
боится
любви,
Je
její
zbabělý
vrah.
Тот
её
трусливый
убийца.
Bim
bam
— příjde
kouzelník.
Kdy
příjde
kouzelník?
Бим-бам
— придёт
волшебник.
Когда
придёт
волшебник?
Ref:
Je
mi
to
jedno,
jedno
jak...
Припев:
Мне
всё
равно,
всё
равно
как...
Doba
si
pozvolna
kupředu
couvá,
Время
медленно
пятится
назад,
Taková
pravidla
má
ďáblova
smlouva.
Таковы
правила
дьявольского
договора.
Lidem
nic
neříká
Cesta
kouzelníka.
Людям
ни
о
чём
не
говорит
Путь
волшебника.
Až
se
tu
staví
pozdravit
známé,
Когда
он
остановится,
чтобы
поприветствовать
знакомых,
Možná
ho
vůbec
nepoznáme.
Возможно,
мы
его
совсем
не
узнаем.
A
tak
půjde
dál.
Kdo
nám
ho
dal,
ho
zase
vzal.
И
он
пойдёт
дальше.
Кто
нам
его
дал,
тот
его
и
забрал.
Zvony
vyzvánějí
Bim
bam.
Kdo
má
v
duši
strach,
Колокола
звонят:
Бим-бам.
Кто
в
душе
страх
хранит,
Je
svůj
zbabělý
vrah.
Тот
себя
трусливо
убивает.
Bim
bam
— kde
je
kouzelník,
jenž
stvoří
z
kapek
šik?
Бим-бам
— где
волшебник,
что
из
капель
создаст
шик?
Ref:
Je
mi
to
jedno,
jedno
jak
Припев:
Мне
всё
равно,
всё
равно
как...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.