Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Králíček Azurit
Das Azurit-Kaninchen
Seriál
skončil.
desátá
bije
Die
Serie
ist
aus.
Es
schlägt
zehn.
S
údery
hodin
klesá
tvá
šíje.
Mit
dem
Stundenschlag
senkt
sich
dein
Nacken.
Zívat
je
levné.
nejlevnější
je
Gähnen
ist
billig.
Am
billigsten
ist
es,
Pořád
jen
ve
dvou
být.
Immer
nur
zu
zweit
zu
sein.
Zrcadla
koupím
v
kutilském
krámě.
Spiegel
kaufe
ich
im
Baumarkt.
Budem
se
množit,
i
když
jen
klamně
-
Wir
werden
uns
vermehren,
wenn
auch
nur
zum
Schein
-
říkám
si,
když
tu
vykoukne
na
mě
sage
ich
mir,
als
da
auf
mich
hervorlugt
Králíček
Azurit
Das
Azurit-Kaninchen.
V
prádelním
koši
pěkně
si
hoví.
Im
Wäschekorb
macht
es
sich's
gemütlich.
Nádherně
modrý,
hebký
a
nový.
Wunderschön
blau,
weich
und
neu.
Byt
máme
velký,
jenomže
kdoví
Die
Wohnung
ist
groß,
aber
wer
weiß,
Proč
se
k
nám
přišel
skrýt.
Warum
es
sich
bei
uns
versteckt
hat.
Hned
mi
řek:
"Jsem
tu
dík
ruce
trhu.
Sofort
sagte
es
mir:
"Ich
bin
hier
dank
der
Hand
des
Marktes.
Vědecky
počat,
z
dobrého
vrhu.
Wissenschaftlich
gezeugt,
aus
gutem
Wurf.
Poslední
výkřik
vývoje
druhů
-
Der
letzte
Schrei
der
Artenentwicklung
-
Králíček
Azurit.
Das
Azurit-Kaninchen.
Ty
snad
chceš
dítě?
Přemýšlej
chvíli!
Du
willst
vielleicht
ein
Kind?
Denk
mal
kurz
nach!
Na
to
jste
ještě
nanešetřili.
Dafür
habt
ihr
noch
nicht
gespart.
Já
jsem
však
levný,
odolný,
čilý!
Ich
aber
bin
billig,
widerstandsfähig,
munter!
Vem
si
mě.
Získáš
klid".
Nimm
mich.
Du
gewinnst
Ruhe".
Co
na
to
říci?
Je
to
tak
jasné.
Was
soll
man
dazu
sagen?
Es
ist
so
klar.
Údaje
sedí.
Výpočet
pásne.
Die
Daten
stimmen.
Die
Rechnung
passt.
Přesvědčil
všechny
- proč
tedy
nás
ne?
Es
hat
alle
überzeugt
– warum
also
nicht
uns?
Králíček
Azurit.
Das
Azurit-Kaninchen.
Osud
nás
vodí
různými
tanci.
Das
Schicksal
führt
uns
in
verschiedenen
Tänzen.
Málokdy
ovšem
dá
nám
i
šanci.
Selten
gibt
es
uns
jedoch
auch
eine
Chance.
Ten,
kdo
ji
pustí
nebude
v
ranci.
Wer
sie
ziehen
lässt,
hat
das
Nachsehen.
V
tom
musí
jasno
být.
Darin
muss
Klarheit
herrschen.
Šlo
to
ráz
na
ráz.
byla
to
chvíle.
Es
ging
Schlag
auf
Schlag.
Es
war
ein
Augenblick.
Srst
sice
modrá,
maso
však
bílé.
Das
Fell
zwar
blau,
das
Fleisch
jedoch
weiß.
Chutné
a
zdarma...
Pištěl
tak
mile.
Lecker
und
umsonst...
Es
quiekte
so
niedlich.
Králíček
Azurit.
Das
Azurit-Kaninchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Horacek, Petr Hapka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.