Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kytky Pro Tebe
Blumen für Dich
Poprvé
se
v
noci
rozhodnul,
Zum
ersten
Mal
entschied
er
sich
in
der
Nacht,
že
narve
kytky,
co
budou
jen
pro
tebe.
dass
er
Blumen
holen
wird,
die
nur
für
dich
sein
sollen.
Že
na
svý
silný
mrše
hned
ti
je
doveze,
Dass
er
sie
dir
sofort
auf
seiner
starken
Maschine
bringen
wird,
A
ty
ho
za
to
pak
vyneseš
do
nebe.
Und
du
ihn
dafür
dann
in
den
Himmel
heben
wirst.
Policajti
nechápou,
že
je
musí
dovést
hned,
Die
Polizisten
verstehen
nicht,
dass
er
sie
sofort
bringen
muss,
Tak
začaly
prudit
a
po
městě
ho
nahánět,
Also
fingen
sie
an
zu
nerven
und
ihn
durch
die
Stadt
zu
jagen,
Potom
bliknul
maják:
" My
tě
známe,
Dann
blitzte
das
Blaulicht:
„Wir
kennen
dich,
My
už
si
tě
vohlídáme!
"
Wir
werden
dich
schon
im
Auge
behalten!“
Tak
dopadla
rána
na
čelist
poručíka,
So
traf
ein
Schlag
den
Kiefer
des
Leutnants,
Jen
se
vztekle
řezal
a
ani
neutíkal,
Er
schlug
nur
wütend
um
sich
und
rannte
nicht
mal
weg,
černo
před
očima,
v
uších
zvoní,
Schwärze
vor
den
Augen,
in
den
Ohren
klingelt
es,
Tak
lítaly
kytky
vzduchem,
co
byly
jen
pro
ní.
So
flogen
die
Blumen
durch
die
Luft,
die
nur
für
dich
waren.
Advokát
řek,
že
z
toho
kouká
kriminál,
Der
Anwalt
sagte,
dass
das
nach
Knast
aussieht,
" Natáhnout
ji
fízlovi,
to
je
hotový
"
„Einem
Bullen
eine
zu
verpassen,
das
war’s
dann“,
Kluk
teďka
sedí
v
base,
neví
co
bude
dál,
Der
Junge
sitzt
jetzt
im
Knast,
weiß
nicht,
was
als
Nächstes
kommt,
To
je
blbej
kšeft
- za
lásku
okovy.
Das
ist
ein
mieses
Geschäft
– für
Liebe
Fesseln.
Předpis
je
předpis,
vůl
zůstane
volem,
Vorschrift
ist
Vorschrift,
ein
Ochse
bleibt
ein
Ochse,
Zákon
je
zákon
a
život
jde
kolem.
Gesetz
ist
Gesetz
und
das
Leben
geht
weiter.
Předpis
je
předpis,
vůl
zůstane
volem,
Vorschrift
ist
Vorschrift,
ein
Ochse
bleibt
ein
Ochse,
Zákon
je
zákon
a
život
jde
kolem
dál.
Gesetz
ist
Gesetz
und
das
Leben
geht
seinen
Gang.
Pohlednici
si
od
něj
pročítáš,
Die
Postkarte
von
ihm
liest
du
dir
durch,
Z
obsahu
tě
trochu
zazebe.
Vom
Inhalt
fröstelt
es
dich
ein
wenig.
Náhradník
se
v
posteli
protáhnul,
Der
Ersatzmann
hat
sich
im
Bett
gestreckt,
A
tamten
sedí
vlastně
zbytečně
za
kytky
pro
tebe
...
Und
jener
sitzt
eigentlich
umsonst
wegen
der
Blumen
für
dich
...
Předpis
je
předpis,
vůl
zůstane
volem,
Vorschrift
ist
Vorschrift,
ein
Ochse
bleibt
ein
Ochse,
Zákon
je
zákon
a
život
jde
kolem.
Gesetz
ist
Gesetz
und
das
Leben
geht
weiter.
Předpis
je
předpis,
vůl
zůstane
volem,
Vorschrift
ist
Vorschrift,
ein
Ochse
bleibt
ein
Ochse,
Zákon
je
zákon
a
život
jde
kolem
dál.
Gesetz
ist
Gesetz
und
das
Leben
geht
seinen
Gang.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Valcik
дата релиза
15-09-1993
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.