Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mala dira v hlave
Ein kleines Loch im Kopf
Když
se
stromy
promění
ve
starý
duchy,
co
hlídaj
svět,
Wenn
sich
die
Bäume
in
alte
Geister
verwandeln,
die
die
Welt
bewachen,
To
není
vůbec
dobrý
znamení,
lákaj
mne
Tam
a
já
chci
Zpět.
Das
ist
überhaupt
kein
gutes
Zeichen,
sie
locken
mich
Dorthin
und
ich
will
Zurück.
Hvězda
na
mne
zdálky
volá,
chce
mě
do
kapradí
uložit.
Ein
Stern
ruft
mich
aus
der
Ferne,
will
mich
ins
Farnkraut
betten.
To
se
vám
zadřou
vozubený
kola,
no
a
váš
stroj
přestane
jít.
Dann
klemmen
die
Zahnräder,
und
die
Maschine
hört
auf
zu
laufen.
Někdo
mi
chtěl
zkrátit
čáru,
kterou
do
věčnosti
maluju.
Jemand
wollte
mir
die
Linie
verkürzen,
die
ich
in
die
Ewigkeit
male.
Rychle
se
otevírá
tlama
zmaru
a
každým
krokem
se
ti
vzdaluju.
Schnell
öffnet
sich
der
Schlund
des
Verderbens,
und
mit
jedem
Schritt
entferne
ich
mich
von
dir.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lunu
zakryl
mrak.
Ein
kleines
Loch
im
Kopf
hab
ich,
und
den
Mond
hat
eine
Wolke
verdeckt.
Teplá
krev
mi
napoví,
že
ji
tam
mám,
že
je
to
tak.
Warmes
Blut
verrät
mir,
dass
ich
es
dort
habe,
dass
es
so
ist.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lesem
tady
vrávorám.
Ein
kleines
Loch
im
Kopf
hab
ich,
und
ich
schwanke
hier
durch
den
Wald.
Ty
jsi
sama,
já
jsem
sám
a
možná
zrovna
umírám.
Du
bist
allein,
ich
bin
allein,
und
vielleicht
sterbe
ich
gerade.
Když
tě
víly
okouzlí,
od
jejich
tůjí
zazní
zpěv.
Wenn
dich
die
Feen
bezaubern,
von
ihren
Thujen
erklingt
Gesang.
Tělu
je
jasný,
že
už
je
to
zlý,
klopýtám
dál
a
stírám
krev.
Dem
Körper
ist
klar,
dass
es
schon
schlimm
ist,
ich
stolpere
weiter
und
wische
das
Blut
ab.
Mech
mě
láká
ať
si
lehnu,
že
mne
přikreje
a
bude
klid.
Moos
lockt
mich,
mich
hinzulegen,
dass
es
mich
zudeckt
und
Ruhe
sein
wird.
Jenže
jak
si
lehnu
už
se
nehnu
a
ještě
nechci
duši
vypustit!
Doch
sobald
ich
mich
hinlege,
rühre
ich
mich
nicht
mehr,
und
ich
will
meine
Seele
noch
nicht
fahren
lassen!
Celej
člověk
touží
spočinout,
v
mlze
pro
mě
září
z
nebe
most.
Der
ganze
Mensch
sehnt
sich
danach
auszuruhen,
im
Nebel
leuchtet
für
mich
eine
Brücke
vom
Himmel.
Moh'
bych
si
tělo
jako
boty
zout
a
tím
všem
říct,
že
už
mám
dost.
Ich
könnte
meinen
Körper
wie
Schuhe
ausziehen
und
damit
allen
sagen,
dass
ich
genug
habe.
Malou
díru
v
hlavě
mám.
Díru,
ale
tebe
též.
Ein
kleines
Loch
im
Kopf
hab
ich.
Ein
Loch,
aber
auch
dich.
Já
tě
strašně
miluju
a
ty
mě
strašně
miluješ.
Ich
liebe
dich
schrecklich
sehr,
und
du
liebst
mich
schrecklich
sehr.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lesem
tady
vrávorám.
Ein
kleines
Loch
im
Kopf
hab
ich,
und
ich
schwanke
hier
durch
den
Wald.
Ty
jsi
sama,
já
jsem
sám
a
možná
zrovna
umírám.
Du
bist
allein,
ich
bin
allein,
und
vielleicht
sterbe
ich
gerade.
Když
tě
náhle
obklopí
lesní
žínky
a
jejich
klam,
Wenn
dich
plötzlich
Waldfeen
umgeben
und
ihr
Trug,
Ve
tmavejch
bažinách
tě
utopí!
In
dunklen
Sümpfen
ertränken
sie
dich!
Já
tady
zdechnout
nehodlám!
Ich
habe
nicht
vor,
hier
zu
krepieren!
Rychle
mizí
všechny
síly,
listí
hladí
a
mě
se
chce
spát.
Schnell
schwinden
alle
Kräfte,
Blätter
streicheln
und
ich
möchte
schlafen.
Nemám
to
rád,
když
se
do
mě
střílí,
Ich
mag
es
nicht,
wenn
auf
mich
geschossen
wird,
Tak
ještě
naposledy
zkouším
vstát.
Also
versuche
ich
noch
ein
letztes
Mal
aufzustehen.
Hvězda
na
mě
pořád
volá,
dělám
jako
bych
to
nevnímal,
Der
Stern
ruft
mich
immer
noch,
ich
tue
so,
als
würde
ich
es
nicht
wahrnehmen,
Radši
se
dívám
na
tu
Hvězdu
zdola,
Lieber
schaue
ich
zu
dem
Stern
von
unten
auf,
šeptám
Tvý
jméno
a
šlapu
dál.
flüstere
deinen
Namen
und
stapfe
weiter.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
pozoruju
velkej
vůz.
Ein
kleines
Loch
im
Kopf
hab
ich,
und
ich
beobachte
den
Großen
Wagen.
Pořád
jede
oblohou,
tak
já
půjdu
ještě
kus.
Er
fährt
immer
noch
am
Himmel,
also
gehe
ich
noch
ein
Stück.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lesem
tady
vrávorám.
Ein
kleines
Loch
im
Kopf
hab
ich,
und
ich
schwanke
hier
durch
den
Wald.
Ty
jsi
sama,
já
jsem
sám
a
možná
zrovna
umírám.
Du
bist
allein,
ich
bin
allein,
und
vielleicht
sterbe
ich
gerade.
Malou
díru
v
hlavě
mám,
kráčím
do
tmy
ani
nevím
kam,
Ein
kleines
Loch
im
Kopf
hab
ich,
ich
schreite
in
die
Dunkelheit,
weiß
nicht
einmal
wohin,
Potichu
si
přísahám,
že
k
tobě
doklopýtám.
Leise
schwöre
ich
mir,
dass
ich
zu
dir
hinstolpern
werde.
Malou
díru
v
hlavě
mám
a
lesem
tady
vrávorám.
Ein
kleines
Loch
im
Kopf
hab
ich,
und
ich
schwanke
hier
durch
den
Wald.
Ty
jsi
sama,
já
jsem
sám
a
možná
zrovna
umírám.
Du
bist
allein,
ich
bin
allein,
und
vielleicht
sterbe
ich
gerade.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Nigredo
дата релиза
16-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.