Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modra obalka
Der blaue Umschlag
Jednou
po
ránu
sáhnu
do
schránky
Eines
Morgens
greife
ich
in
den
Briefkasten
Modrá
obálka
a
v
ní
složenka
Ein
blauer
Umschlag
und
darin
ein
Zahlschein
Skřípu
zubama,
jedu
dok
banky
Ich
knirsche
mit
den
Zähnen,
fahre
zur
Bank
Cestou
uzrává
temná
myšlenka.
Unterwegs
reift
ein
dunkler
Gedanke.
Konto
na
nule,
banka
v
luxusu
Konto
auf
null,
die
Bank
im
Luxus
A
já
zoufalej
z
modrý
vobálky.
Und
ich
verzweifelt
wegen
des
blauen
Umschlags.
Věčně
v
poklusu,
věčně
v
mínusu
Ewig
in
Eile,
ewig
im
Minus
Konec
morálky,
půjdu
do
války!
Ende
der
Moral,
ich
ziehe
in
den
Krieg!
Než
u
mě
zazvoní
exekutor
Bevor
bei
mir
der
Gerichtsvollzieher
klingelt
Horší
než
cholera,
horší
než
mor.
Schlimmer
als
die
Cholera,
schlimmer
als
die
Pest.
Řeknu
vám
jedno
a
není
to
fór
Ich
sage
euch
eins,
und
das
ist
kein
Witz
Sežeňte
provaz
a
šumící
bor.
Besorgt
einen
Strick
und
eine
rauschende
Kiefer.
Vyberu
já
si
tam
vysokej
smrk
Ich
suche
mir
dort
eine
hohe
Fichte
aus
Navlíknu
smyčku
a
natáhnu
brk.
Ich
lege
die
Schlinge
an
und
zieh'
sie
straff.
Jen
těsně
před
smrtí
učiním
frk
Knapp
vor
dem
Tod
mache
ich
noch
einen
Witz
Vyslovím
bez
chyby
strč
prst
skrz
krk.
Ich
spreche
fehlerfrei
"strč
prst
skrz
krk"
aus.
Tak
se
omlouvám,
tahám
pistoli
Also,
Entschuldigung,
ich
ziehe
die
Pistole
Holka,
dej
mi
sem
prachy
z
šuplíku.
Mädchen,
gib
mir
das
Geld
aus
der
Schublade
her.
Něco
drmolí,
pak
to
vysolí
Sie
murmelt
etwas,
dann
rückt
sie
es
raus
Já
s
tou
pistolí
mizím
v
taxíku.
Ich
mit
der
Pistole
verschwinde
in
einem
Taxi.
A
ty
majáky
v
zpětným
zrcátku
Und
die
Blaulichter
im
Rückspiegel
Stejně
modrý
jsou
jak
ta
vobálka.
Sind
genauso
blau
wie
dieser
Umschlag.
Brzo
skončí
den,
myslím
na
matku
Bald
endet
der
Tag,
ich
denke
an
meine
Mutter
Která
říkala
hlavně
morálka.
Die
immer
sagte:
Hauptsache
Moral.
Než
u
mě
zazvoní
exekutor
Bevor
bei
mir
der
Gerichtsvollzieher
klingelt
Horší
než
cholera,
horší
než
mor.
Schlimmer
als
die
Cholera,
schlimmer
als
die
Pest.
Řeknu
vám
jedno
a
není
to
fór
Ich
sage
euch
eins,
und
das
ist
kein
Witz
Sežeňte
provaz
a
šumící
bor.
Besorgt
einen
Strick
und
eine
rauschende
Kiefer.
Vyberu
já
si
tam
vysokej
smrk
Ich
suche
mir
dort
eine
hohe
Fichte
aus
Navlíknu
smyčku
a
natáhnu
brk.
Ich
lege
die
Schlinge
an
und
zieh'
sie
straff.
Jen
těsně
před
smrtí
učiním
frk
Knapp
vor
dem
Tod
mache
ich
noch
einen
Witz
Vyslovím
bez
chyby
strč
prst
skrz
krk.
Ich
spreche
fehlerfrei
"strč
prst
skrz
krk"
aus.
Běžím
k
lesíku,
za
mnou
výstřely
Ich
renne
zum
Wäldchen,
hinter
mir
Schüsse
Kulky
hvízdají
jako
splašený.
Kugeln
pfeifen
wie
verrückt.
Jestli
zastavím,
půjdu
do
cely
Wenn
ich
anhalte,
komme
ich
in
die
Zelle
Kam
se
dávají
lidi
zatčený.
Wo
verhaftete
Leute
hinkommen.
Měním
taktiku,
ať
mě
odpraví
Ich
ändere
die
Taktik,
sollen
sie
mich
erledigen
Tahám
pistoli,
už
se
neschovám.
Ich
ziehe
die
Pistole,
verstecke
mich
nicht
mehr.
Díru
v
krku
mám,
padám
do
trávy
Habe
ein
Loch
im
Hals,
falle
ins
Gras
S
černou
pistolkou,
co
je
gumová.
Mit
der
schwarzen
Pistole,
die
aus
Gummi
ist.
Než
u
mě
zazvoní
exekutor
Bevor
bei
mir
der
Gerichtsvollzieher
klingelt
Horší
než
cholera,
horší
než
mor.
Schlimmer
als
die
Cholera,
schlimmer
als
die
Pest.
Řeknu
vám
jedno
a
není
to
fór
Ich
sage
euch
eins,
und
das
ist
kein
Witz
Sežeňte
provaz
a
šumící
bor.
Besorgt
einen
Strick
und
eine
rauschende
Kiefer.
Vyberu
já
si
tam
vysokej
smrk
Ich
suche
mir
dort
eine
hohe
Fichte
aus
Navlíknu
smyčku
a
natáhnu
brk.
Ich
lege
die
Schlinge
an
und
zieh'
sie
straff.
Jen
těsně
před
smrtí
učiním
frk
Knapp
vor
dem
Tod
mache
ich
noch
einen
Witz
Vyslovím
bez
chyby
strč
prst
skrz
krk.
Ich
spreche
fehlerfrei
"strč
prst
skrz
krk"
aus.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Zito
дата релиза
18-09-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.