Daniel Landa - Moravske Pole - перевод текста песни на немецкий

Moravske Pole - Daniel Landaперевод на немецкий




Moravske Pole
Marchfeld
Často tady stává, unavené oči mhouří.
Oft steht er hier, kneift die müden Augen zusammen.
Statný starý muž. Je oděn ve svůj tmavý šat.
Ein stattlicher alter Mann. Er ist in sein dunkles Gewand gekleidet.
Na vrásčité tváři stopy dávno zašlých bouří.
Auf dem faltigen Gesicht Spuren längst vergangener Stürme.
Dnů a nocí, kterých nikdy nelze litovat.
Tage und Nächte, die es niemals zu bereuen gilt.
Na tom svahu stojí odkud kdysi viděl v dálce,
Er steht auf jenem Hang, von wo er einst in der Ferne sah,
Dvě železné pěsti s řinčením se zatínat.
Wie zwei eiserne Fäuste sich klirrend ballten.
Dva veliké voje chystaly se právě k válce.
Zwei große Heere bereiteten sich gerade zum Kriege vor.
Ten den bude mnoho mužů dlouho proklínat.
Diesen Tag werden viele Männer lange verfluchen.
Vlahá noc a jen měsíc bílý svítí na skály.
Laue Nacht, und nur der weiße Mond scheint auf die Felsen.
Jedni včera zvítězili, druzí plakali.
Die einen siegten gestern, die anderen weinten.
Krutou daň splatí české plémě, rány, hlad a mor.
Einen grausamen Tribut zahlt der böhmische Stamm: Wunden, Hunger und Pest.
Písně zlé do naší země přijdou z Branibor.
Schlimme Lieder werden bis in unser Land aus Brandenburg kommen.
Na Moravském poli půda horká ještě pálí,
Auf dem Marchfeld brennt der heiße Boden noch,
Zrada, jak to chodí, mrcha slaví zlatý čas.
Verrat, wie es so läuft, das Luder feiert goldene Zeiten.
Železná a zlatá legenda se v krvi válí.
Die eiserne und goldene Legende wälzt sich im Blut.
Sám jako kůl v plotě padl král a padla hráz.
Allein wie ein Pfahl im Zaun fiel der König, und der Damm brach.
Starý muž se zvedá, do studené noci kráčí.
Der alte Mann erhebt sich, schreitet in die kalte Nacht.
Pokaždé na tomhle místě srdce zabolí.
Jedes Mal an diesem Ort schmerzt das Herz.
Spatřit zemřít krále, to na celý život stačí.
Den König sterben zu sehen, das reicht für ein ganzes Leben.
Vítr kvílí, žene chrabrost někam do polí.
Der Wind heult, treibt die Tapferkeit irgendwohin in die Felder.
Vlahá noc a jen měsíc bílý svítí na skály.
Laue Nacht, und nur der weiße Mond scheint auf die Felsen.
Jedni kdysi zvítězili, druzí plakali.
Die einen siegten einst, die anderen weinten.
Krutou daň platí české plémě & rány, hlad a mor.
Einen grausamen Tribut zahlt der böhmische Stamm & Wunden, Hunger und Pest.
Písně zlé do naší země přišly z Branibor.
Schlimme Lieder kamen in unser Land aus Brandenburg.





Авторы: Daniel Landa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.