Daniel Landa - Neklidne nebe - перевод текста песни на немецкий

Neklidne nebe - Daniel Landaперевод на немецкий




Neklidne nebe
Unruhiger Himmel
Nebe je neklidné, kousíček od Kresčaku
Der Himmel ist unruhig, ein Stückchen von Crécy entfernt
řadí se přilbice pod pláštěm černých mraků.
reihen sich Helme unter dem Mantel schwarzer Wolken.
Nebe je neklidné, jak muži kuší z Janova.
Der Himmel ist unruhig, wie die Männer mit Armbrüsten aus Genua.
Déšť je nepřítel, když prší na tětivy
Regen ist der Feind, wenn er auf die Bogensehnen fällt
I malé kapky vody dokážou velké divy.
Selbst kleine Wassertropfen richten großen Schaden an.
Kdo dneska padne v boji a kdo si život zachová?
Wer fällt heute im Kampf und wer behält sein Leben?
Bez krále českého, není boje žádného.
Ohne den böhmischen König gibt es keinen Kampf.
Heslem dnes bude Praha, půjde se do všeho.
Das Motto heute wird Prag sein, man wird alles geben.
Bez krále českého, není boje žádného.
Ohne den böhmischen König gibt es keinen Kampf.
Promáčené kuše a kolem spousta křiku
Durchnässte Armbrüste und ringsum viel Geschrei
Krvavé dary letí od přesných lučištníků.
Blutige Geschenke fliegen von den präzisen Bogenschützen.
Tak nohy na ramena a kuše do trávy.
Also Beine in die Hand und die Armbrüste ins Gras.
Nebe je neklidné, šípy z něj hustě prší
Der Himmel ist unruhig, Pfeile regnen dicht daraus nieder
Děsivá mračna smrti snáší se od návrší.
Furchterregende Todeswolken senken sich vom Hügel herab.
A všichni utíkají daleko od slávy.
Und alle fliehen weit weg vom Ruhm.
Bez krále českého, není boje žádného.
Ohne den böhmischen König gibt es keinen Kampf.
Heslem dnes bude Praha, půjde se do všeho.
Das Motto heute wird Prag sein, man wird alles geben.
Bez krále českého, není boje žádného.
Ohne den böhmischen König gibt es keinen Kampf.
"Jak si stojí bitva?"
"Wie steht die Schlacht?"
"Bitva je ztracená pane, ničeho se nedá dělat."
"Die Schlacht ist verloren, Herr, man kann nichts mehr tun."
"Toho bohdá nebude, aby český král utíkal z boje!
"Das gebe Gott nicht, dass der böhmische König aus dem Kampf flieht!
Zaveďte tam, kde zuří největší vřava!"
Führt mich dorthin, wo das größte Getümmel tobt!"
Družina přízraků, poslední posily.
Eine Schar von Geistern, die letzte Verstärkung.
Pevnými řetězy své koně spojili
Mit festen Ketten haben sie ihre Pferde verbunden
Aby směl naposled promluvit králův meč.
Damit des Königs Schwert ein letztes Mal sprechen durfte.
V lijáku šípů řítí se do srážky
Im Pfeilregen stürzen sie in den Zusammenstoß
Rodí se legenda uprostřed porážky.
Eine Legende wird geboren inmitten der Niederlage.
Slepý král Čechů a jeho poslední zteč.
Der blinde König von Böhmen und sein letzter Ansturm.
Bez krále českého, není boje žádného.
Ohne den böhmischen König gibt es keinen Kampf.
Tři paví pera padla a šlo se do všeho.
Drei Pfauenfedern fielen, und man ging aufs Ganze.
Bez krále českého, není boje žádného.
Ohne den böhmischen König gibt es keinen Kampf.
Bez krále českého, není boje žádného.
Ohne den böhmischen König gibt es keinen Kampf.
Heslem dnes byla Praha, a šlo se do všeho.
Das Motto heute war Prag, und man ging aufs Ganze.
Bez krále českého, není boje žádného.
Ohne den böhmischen König gibt es keinen Kampf.





Авторы: Daniel Landa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.